La traduction juridique : problématique et solutions appliquées au passage des langues romanes au français
Auteur / Autrice : | Jacques Pelage |
Direction : | Marianne Lederer |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Linguistique |
Date : | Soutenance en 1995 |
Etablissement(s) : | Paris 3 |
Partenaire(s) de recherche : | Autre partenaire : École supérieure d'interprètes et de traducteurs (Paris) |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Résumé
Les differences entre systemes juridiques sont un obstacle a la traduction a partir de cette constatation les problemes poses par les textes juridiques ont ete analyses a la lumiere de la theorie interpretative du sens. Les solutions envisagees concernaient des cas ou les langues en presence etaient des langues romanes et ou les systemes de droit appartenaient a la famille romano-germanique. D'un point de vue theorique ces solutions sont possibles en raison de l'existence d'universaux juridiques, du caractere ouvert des systemes de droit et d'une origine romaine commune a ces systemes. D'un point de vue pratique, le resultat du processus de traduction est fonction du degre d'integration des elements linguistiques et des elements non linguistiques.