Les écrits d'appropriation de textes littéraires au lycée : le journal du lecteur plurilingue
Auteur / Autrice : | Gypsy Allard |
Direction : | Nathalie Auger |
Type : | Projet de thèse |
Discipline(s) : | Sciences du langage |
Date : | Inscription en doctorat le 01/09/2022 |
Etablissement(s) : | Montpellier 3 |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale 58, Langues, Littératures, Cultures, Civilisations |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : Langages HUmanités Médiations Apprentissages Interactions Numérique |
Mots clés
Mots clés libres
Résumé
Le plurilinguisme des élèves allophones en dispositif Upe2a (unité pédagogique pour élèves allophones) est utilisé comme ressource. Il développe les compétences métalinguistiques des élèves, participe à leur construction identitaire et permet une éducation à l'altérité (Auger, 2005, 2010 ; Cummins, Moro, 1998). Or, celui-ci n'est que peu intégré aux pratiques pédagogiques des enseignants de classes ordinaires alors que, quel que soit le niveau d'enseignement, le multilinguisme est présent dans chaque classe (Auger et Le Pichon-Vorstman, 2021 ; Blanchet, 1998 ; étude Insee, 2008). Au lycée général technologique, dans le cadre du cours de français les élèves doivent développer une culture personnelle tout en poursuivant l'acquisition de compétences orales et écrite. Pour ce faire, les programmes sont organisés autour de l'étude de la langue et d'uvres littéraires. Afin de faciliter la compréhension et l'interprétation de ces textes, les programmes préconisent la pratique par les élèves d'écrits d'appropriation. Notre recherche prendra place dans le cadre de la classe ordinaire de français au lycée général et technologique et s'intéressera plus particulièrement à l'enseignement de la lecture littéraire. Nous nous appuierons donc sur les travaux menés sur l'écriture et la lecture en didactique du français et plus précisément sur les écrits de réception rédigés par les élèves dans leur journal du lecteur pratique pédagogique assez courante (Larrivé ; Le Goff ; Louichon). Mais partant du postulat que les classes ordinaires sont des classes multilingues, nous mènerons une expérience qui visera à expérimenter la mise en uvre d'un journal du lecteur plurilingue, pratique moins commune. Au préalable, nous questionnerons les enseignants de français sur leurs représentations des langues des élèves et établirons avec eux un canevas d'activités plurilingues et pluriculturelles dans le cadre du journal du lecteur. Enfin, suite à l'expérience, nous examinerons les productions des élèves afin de vérifier s'ils se sont saisis de l'opportunité et de quelles manières et nous interrogerons les enseignants ayant mené l'expérience sur les éventuelles évolutions de leurs représentations.