L' enseignement assisté par ordinateur de la traduction français-russe

par Elena Poïarkova

Thèse de doctorat en Langage et parole

Sous la direction de Jean-Pierre Cuq.


  • Pas de résumé disponible.

  • Titre traduit

    ˜The œcomputer-assisted learning of the french-russian translation (as part of the education program for teachers of foreign languages).


  • Résumé

    L'intégration de la traduction et des outils informatiques dans l'apprentissage des langues vivantes étrangères (LVE) est le sujet abordé dans la présente thèse. L'actualité de la recherche est déterminée par la réhabilitation de la traduction dans l'enseignement des LVE et le rôle croissant que jouent les TIC dans l'enseignement. La méthode proposée vise l'initiation des futurs professeurs de langue à la traduction professionnelle. L'étude pluridisciplinaire des sciences connexes à la didactique des langues, et notamment des théories de la traduction, du TAL, de la linguistique contrastive et des sciences de l'e����ducation, constitue le fondement théorique de la méthode. L'hypothèse de la recherche expérimentale consiste en une augmentation de la motivation des apprenants et en une meilleure progression en compétence traductionnelle grâce à l'utilisation des TIC. L'analyse statistique et qualitative des données de l'enseignement expérimental confirment en partie cette hypothèse.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 2 vol. (537 f.)(non paginé)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : Bibliogr. ff. 446-470. Index.

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université d'Aix-Marseille (Aix-en-Provence. Schuman). Service commun de la documentation. Bibliothèque universitaire de lettres et sciences humaines.
  • Disponible pour le PEB
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.