Place de la lecture dans le processus de traduction

par Freddie Plassard

Thèse de doctorat en Traductologie

Sous la direction de Fortunato Israël.

Soutenue en 2002

à Paris 3 , en partenariat avec École supérieure d'interprètes et de traducteurs (Paris) (autre partenaire) .


  • Résumé

    Longtemps assimilée à la phase de compréhension du processus de traduction, la lecture en tant que telle ne suscite que depuis peu l'intérêt à la fois théorique et systématique des traductologues, intérêt qui reflète la prise en compte d'une différenciation dans la mise en œuvre du processus à l'oral et à l'écrit. L'examen du processus de traduction appliqué à des textes pragmatiques d'allemand en français amène à constater que la lecture intervient à différents stades et sous diverses formes tout au long du processus et à mieux cerner la multiplicité des finalités au service desquelles elle s'inscrit, tout en éclairant la nature de cette activité au vu des acquis - ou questionnements - des modèles cognitifs de la lecture. Loin de se cantonner à la phase de compréhension, la lecture apparaît comme une technique intellectuelle, un acte-outil qui permet tour à tour au traducteur de prendre connaissance du texte à traduire, de se l'approprier, d'acquérir et de lier les connaissances indispensables à l'exercice " éclairé " de sa pratique ou, au stade final, de procéder à une évaluation critique de sa propre production, le texte traduit, avant que d'en confier la lecture à un tiers et de prolonger la chaîne des lectures. . .

  • Titre traduit

    Reading in the translation process


  • Résumé

    Reading has long been assimilated with the understanding phase in the translation process and has only recently aroused interest among translation scientists. A slowly emerging differentiation in the implementation of the process, whether oral or written, accounts for their both theoretical and systematic interest. The description of the translation process as applied to pragmatic texts from German into French purports that reading is a multi-stage, multi-facetted and multi-goal activity all along the translation process. Results and questions pertaining to cognitive models of reading are taken into account to carry out the description. Far from being limited to understanding, reading appears as an intellectual technique, a mental tool allowing the translator to go through the text to be translated and peruse it, to gain and link knowledge necessary to his/her practice and give a critical evaluation of the translated text in the final stage of the process, before handing it out to other readers in the reading chain. . .

Autre version

Cette thèse a donné lieu à une publication en 2007 par Presses Sorbonne nouvelle à Paris

Lire pour traduire


Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 482 f.
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : Bibliogr. f. 449-471. Glossaire

Où se trouve cette thèse\u00a0?

  • Bibliothèque : Université Sorbonne Nouvelle. Direction des Bibliothèques Universitaires. Section Censier.
  • Consultable sur place dans l'établissement demandeur
  • Bibliothèque : École supérieure d'interprètes et de traducteurs. Bibliothèque.
  • Non disponible pour le PEB

Cette version existe également sous forme de microfiche :

  • Bibliothèque : Université Toulouse Jean Jaurès. Bibliothèque universitaire centrale de lettres et sciences humaines.
  • Disponible pour le PEB
  • Bibliothèque : Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne. Fonds général.
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : MC 6219
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.

Consulter en bibliothèque

Cette thèse a donné lieu à une publication en 2007 par Presses Sorbonne nouvelle à Paris

Informations

  • Sous le titre : Lire pour traduire
  • Détails : 1 vol. (323 p.)
  • ISBN : 978-2-87854-381-0
  • Annexes : Bibliogr. p. 291-304. Notes bibliogr. Glossaire. Index
La version de soutenance de cette thèse existe aussi sous forme papier.

Où se trouve cette thèse\u00a0?

Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.