Le vocabulaire pharmaceutique dans le discours de la notice de médicament arabe : étude terminologique

par Jenna Delfy

Thèse de doctorat en Sciences du langage : linguistique et didactique des langues

Sous la direction de Tamás Szende.

Thèses en préparation à Paris, INALCO , dans le cadre de École doctorale Langues, littératures et sociétés du monde (Paris) depuis le 01-10-2018 .


  • Résumé

    La présente thèse applique les principes de la terminologie à un corpus de textes arabes appartenant au domaine de la pharmacie, à savoir des notices de médicament. Le corpus est observé suivant une approche descriptive à caractère synchronique. La méthode pour l’étude d’une terminologie contemporaine est discutée, notamment le problème de l’identité du terme dans un corpus de textes s’adressant, avant tout, au grand public. Trois niveaux d’analyse se distinguent : le concept, le terme et la phraséologie. Á l'issue de cette analyse, un glossaire bilingue arabe-français est réalisé. Celui-ci fait apparaitre le terme dans son environnement textuel. Enfin, l’aspect sociétal vient compléter l’aspect analytique. Il se réalise à travers un questionnaire soumis à des personnes non initiées au domaine. Il permet d'observer si la compréhension d’un vocabulaire couramment employé en pharmacie est conforme avec l'image que peuvent s’en faire les pharmaciens.

  • Titre traduit

    Pharmaceutical vocabulary in the discourse of the Arabic medicine leaflet : a terminological study


  • Résumé

    The aim of this thesis is to reflect on the terminological principles applied to a corpus of Arabic texts in the field of pharmacy, i.e. drug information leaflets. The corpus is examined with a descriptive approach of a synchronic nature. The technique adopted for the study of contemporary terminology is discussed. More precisely, the problem of term identity in text corpora addressed primiraly to the general public. Three levels of analysis are distinguished: the concept, the term and the phraseology of the field. To this end, a bilingual Arabic-French glossary is formed. This glossary shows the term in its textual environment. Finally, the societal aspect complements the terminological analysis. It is carried out through a survey submitted to nonspecialists in the field to test if their understanding of a commonly used term in pharmacy is consistent with that of pharmacists.