Thèse soutenue

Le sous-titrage au service de la didactique des langues et des cultures. : Domaine ꞉ arabe langue étrangère

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Iman Haggag
Direction : Tamás SzendeHéba Medhat-Lecocq
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Sciences du langage : linguistique et didactique des langues
Date : Soutenance le 09/12/2022
Etablissement(s) : Paris, INALCO
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Langues, littératures et sociétés du monde (Paris)
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire : Equipe de recherche Pluralité des langues et des identités en didactique : acquisition, médiations (Paris)
Jury : Président / Présidente : Danh-Thành Do-Hurinville
Examinateurs / Examinatrices : Mabrouka El-Hachani, Iman Massoud Sridi
Rapporteurs / Rapporteuses : Danh-Thành Do-Hurinville, Mohamed Hassoun

Résumé

FR  |  
EN

La présente recherche s'inscrit dans le champ de la didactique des langues et des cultures. Elle aborde la problématique de l'usage des supports multimédias sous-titrés dans l'objectif d'améliorer l'apprentissage des langues et des cultures étrangères. À l'ère numérique, l'importance de l'usage des ressources audiovisuelles dans les cours de langue est devenue une évidence. Dans cette recherche, il s'agit d'examiner le bien-fondé de l'hypothèse selon laquelle l'utilisation des films sous-titrés a un impact bénéfique sur la compréhension des apprenants. Des expérimentations ont été effectuées pour tester l'éventuel apport des sous-titres auprès d'un échantillon renfermant 35 apprenants de l'arabe langue étrangère. Les scores de réponses correctes ont montré la modalité de sous-titrage qui donne les meilleurs résultats. Toutefois, nos constatations nécessitent plus de preuves pour en déduire des conclusions généralisables.