Ivan Tourgueniev, Marko Vovtchok et Pierre-Jules Hetzel : stratégies littéraires et éditoriales
Auteur / Autrice : | Polina Vladimirova |
Direction : | Aleksandr Fedorovič Stroev |
Type : | Projet de thèse |
Discipline(s) : | Littératures et civilisations comparées |
Date : | Inscription en doctorat le 07/09/2017 Soutenance le 04/07/2022 |
Etablissement(s) : | Paris 3 |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale Littérature française et comparée (Paris) |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : Centre d'études et de recherches comparatistes (Paris) |
Mots clés
Résumé
La thèse, basée sur les fonds d’archives français, russes et ukrainiens, étudie les stratégies littéraires et éditoriales de trois auteurs : l’écrivain russe Ivan Tourgueniev (1819-1883), la femme de lettres russe et ukrainienne Marko Vovtchok (Maria Markovitch, 1833-1907), l’éditeur et écrivain Pierre-Jules Hetzel (1814-1886), qui utilise le pseudonyme P.-J. Stahl. Les deux auteurs sont publiés par Hetzel en France. A leur tour, ils traduisent et publient en Russie les récits de l’éditeur, ainsi que les ouvrages de sa maison d’édition. Leurs relations amicales, affectueuses et professionnelles produisent un corpus de livres nouveaux. Dans un pays étranger, les auteurs et les œuvres se métamorphosent. Ainsi, Tourgueniev, grand écrivain russe, publié par Hetzel ressemble à un écrivain français secondaire, tandis que Marko Vovtchok, auteur de contes cruels pour adultes, devient aux éditions Hetzel un auteur pour enfants. Intermédiaire littéraire, elle s’imprègne du roman français et transforme, par ses nombreuses traductions, le champ littéraire russe. A son tour, Hetzel-Stahl s’intéresse de près à l’Ukraine et à la Russie. Il conçoit et publie deux roman, Maroussia, son adaptation de l’œuvre de Marko Vovtchok, et Michel Strogoff de Jules Verne.