Philosophies et non-philosophie de la traduction
Auteur / Autrice : | Sathya Rao |
Direction : | François Laruelle |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Philosophie |
Date : | Soutenance en 2003 |
Etablissement(s) : | Paris 10 |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Résumé
L'objet de cette thèse est d'inventer une façon de penser la traduction échappant à la circularité philosophique et ses doublets. En premier lieu, nous explorerons plusieurs philosophies de la traduction afin de montrer leur complexité propre et leur structure invariante. En deuxième lieu, nous élaborerons à partir de ce matériau une théorie non-philosophique de la traduction. A partir de la pensée de François Laruelle, nous en dégagerons les instances principales : le Sans-traduction qui fait débuter la traduction dans le réel, la Force (de) traduire qui libère la pensée transcendantale du traduire et la Traduction unilatérale qui permet une critique radicale de l'usage philosophique de la traduction et sa pratique non-dualiste. Nous procéderons au commentaire non-philosophique de "la tâche du traducteur" de Benjamin et à la traduction non-épistémologique de la philosophie quinienne. L'ensemble des termes du traduire non-philosophique entrera dans un Dictionnaire des Untraductibles.