Thèse soutenue

La translation d'Alexandre : Recherches sur les structures et les significations du Libro de Alexandre

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Amaia Arizaleta
Direction : Michel Garcia
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Études ibériques
Date : Soutenance en 1994
Etablissement(s) : Paris 3

Mots clés

FR

Mots clés contrôlés

Résumé

FR  |  
EN

Dans cette these, nous avons etudie le processus d'ecriture et la fonction du "libro de alexandre", poeme anonyme castil lan compose dans les premieres annees du xiiie siecle. Dans la premiere partie, nous avons etudie les modeles litteraire s suivis par l'auteur et repertorie ses sources. Nous avons aussi etudie l'adaptation de la matiere narrative au castillan. Dans la deuxieme partie, nous avons analyse l'autorite du poete, ainsi que la coherence de la structure narrative et de la composition poetique. Dans la partie finale, nous avons aborde la question de la culture de l'auteur, presentant aussi une hypothese sur la fonction de l'oeuvre.