La Turca comedia de Giovan Battista Andreini : édition, commentaire et étude critique
Auteur / Autrice : | Annamaria Azzarone |
Direction : | Andrea Fabiano |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Études romanes italiennes |
Date : | Soutenance le 25/03/2023 |
Etablissement(s) : | Sorbonne université en cotutelle avec Scuola normale superiore (Pise, Italie) |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale Civilisations, cultures, littératures et sociétés (Paris ; 1992-....) |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : Équipe Littérature et Culture Italiennes (Paris) |
Jury : | Président / Présidente : Jean-François Lattarico |
Examinateurs / Examinatrices : Luca D'Onghia, Marzia Pieri, Simona Morando, Beatrice Alfonzetti, Piermario Vescovo | |
Rapporteurs / Rapporteuses : Jean-François Lattarico, Javier Gutiérrez Carou |
Résumé
La thèse propose la première édition critique et commentée ainsi que l’étude globale de La Turca comedia de Giovan Battista Andreini, publiée en 1611 à Casale Monferrato (et probablement mise en scène la même année) et rééditée en 1620 à Venise. Le texte critique est établi sur la base de l’édition de 1620, que Andreini dit avoir révisée et améliorée ; notre commentaire contient des remarques linguistiques et des observations littéraires et historiques sur les thèmes de la comédie, les personnages, les sources, les rapports d’intertextualité avec d'autres pièces, en premier lieu avec celles liées au thème des Turcs. Dans l’introduction à l’édition on offre une analyse d’ensemble de la comédie et de ses rapports avec le contexte historique et culturel (notamment la littérature théâtrale de l’âge baroque et la tradition de la commedia dell’arte) et on examine la langue et le style de la pièce (qui est rédigée en italien et vénitien) ainsi que les variantes textuelles entre l’editio princeps et l’édition parue en 1620. Le fait que l’édition suive la mise en scène et puisse constituer une captation de la représentation, permet en outre de conjuguer la philologie du texte et la philologie du spectacle. L’introduction se focalise aussi, par conséquent, sur l’analyse de la mise en scène, en s’appuyant en premier lieu sur les éléments paratextuels contenus dans les deux éditions originales : les indications de l’auteur sur le décor, les accessoires utilisés sur la scène et les costumes.