Thèse soutenue

Les noms d'affect : étude phraséologique et contrastive (français-arabe)

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Ibtihel Afli
Direction : Iva NovakovaHouda Ben Hamadi
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Sciences du langage Spécialité Didactique et Linguistique
Date : Soutenance le 11/12/2023
Etablissement(s) : Université Grenoble Alpes en cotutelle avec Université de Carthage (Tunisie)
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale langues, littératures et sciences humaines (Grenoble ; 1991-....)
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire : Laboratoire de linguistique et didactique des langues étrangères et maternelles (Grenoble)
Jury : Président / Présidente : Driss Ablali
Examinateurs / Examinatrices : Lidia Miladi
Rapporteurs / Rapporteuses : Anna Krzyżanowska, Lotfi Abouda

Mots clés

FR  |  
EN

Mots clés contrôlés

Résumé

FR  |  
EN

Cette étude propose une analyse linguistique et fonctionnelle des collocations nominales appartenant au lexique des affects du point de vue contrastif entre le français et l’arabe. Nous avons choisi d’étudier quatre lexies appartenant à deux types d’affect différents : deux affects causés (colère et joie), deux affects interpersonnels (admiration et mépris). Sur le plan méthodologique, nos analyses sont fondées sur une démarche hybride quantitative et qualitative de la combinatoire nominale. La comparaison interlinguistique est élaborée à travers les données du corpus journalistique français EmoBase (projet Emolex 100 M de mots) et du corpus journalistique arabe ArabiCorpus (137 M de mots). L’analyse fonctionnelle s’appuie sur trois approches : la théorie de la combinatoire lexicale et syntaxique (Novakova, Tutin et Grossmann 2012, 2018, 2019), la théorie du Lexical Priming (Hoey, 2005) et La Role and Reference Grammar (LaPolla et Van de Velde, 1997). Ces théories sont basées sur l'interdépendance et la corrélation des trois paramètres de l'analyse linguistique : syntaxe, sémantique et discours. D'où une analyse complète, intégrante, globale et holiste. Notre étude fournit des analyses se situant aux interfaces syntaxico-sémantique et syntaxico-discursive fondées sur la linguistique du corpus. A l’issue de ces analyses des collocations binaires des noms d’affects choisis, notre étude explore, par ailleurs, le domaine de la phraséologie étendue à travers la notion de motif textuel. Nous avons choisi deux constructions lexico-syntaxiques constituant le « cœur des motifs » et nous les avons analysées sur le plan paradigmatique, syntagmatique et discursif afin de répondre à la question suivante : forment-elles ou non des motifs textuels ? (Longree & Mellet, 2013). Les résultats obtenus suite à cette étude peuvent être exploités dans le domaine de la didactique et l’apprentissage des langues étrangères, dans la traduction et le traitement automatisé du lexique des affects dans les deux langues comparées.