L'Office franco-allemand pour la Jeunesse et l'interculturel : significations et usages d'une notion plurivoque
Auteur / Autrice : | Urian Casabianca |
Direction : | Françoise Lartillot, Christoph Vatter |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Langues, Littératures et Civilisations |
Date : | Soutenance le 16/12/2022 |
Etablissement(s) : | Université de Lorraine en cotutelle avec Universität des Saarlandes |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale Humanités Nouvelles - Fernand Braudel (Lorraine) |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : Centre d'études germaniques interculturelles de Lorraine |
Jury : | Président / Présidente : Christina Stange-Fayos |
Examinateurs / Examinatrices : Françoise Lartillot, Christoph Vatter, Dimitri Almeida, Michel Grunewald, Claudia Polzin-Haumann | |
Rapporteurs / Rapporteuses : Christina Stange-Fayos, Dimitri Almeida |
Mots clés
Résumé
L'interculturel est une notion devenue particulièrement commune et l'apprentissage interculturel a été placé au cœur de nombreux programmes de formation scolaire comme extra-scolaire. Néanmoins, ce terme bien connu cache une grande polysémie renvoyant à diverses approches tant théoriques que pratiques. Après avoir distingué trois paradigmes dans le champ interculturel - culturaliste, interprétatif et déconstructionniste -, notre travail se propose d'examiner les significations et les usages que prend le terme "interculturel" dans le contexte de l'Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ). Pour ce faire, nous analysons la littérature abondante produite à ce sujet par des groupes de recherche associés à l'OFAJ depuis les années 1970 et réalisons une étude empirique des formations de base à l'animation interculturelle certifiées par l'OFAJ, dont l'objectif est de former les futurs animateurs et animatrices des rencontres franco-allemandes et internationales de jeunes. Le travail révélant une coexistence involontaire voire paradoxale de diverses acceptions de l'interculturel, nous proposons finalement deux stratégies didactiques visant à encourager les praticien·nes de l'interculturel à se saisir activement de la plurivocité du terme.