Thèse de doctorat en Littérature générale et comparée
Sous la direction de Stéphane Michaud.
Soutenue le 20-10-2011
à Paris 3 , dans le cadre de École doctorale Littérature française et comparée (Paris) , en partenariat avec Centre d'études et de recherches comparatistes (Paris) (laboratoire) .
Le président du jury était Yinde Zhang.
Le jury était composé de Stéphane Michaud, Yinde Zhang, Noël Dutrait, Éric Bordas.
Cette étude se situe dans le contexte des échanges culturels franco-chinois au temps de la Révolution culturelle (1966-1976). Nous nous proposons d‘étudier le lien entre les œuvres de Baudelaire et la poésie souterraine chinoise écrite à cette époque, dont la valeur est reconnue aujourd’hui‘hui par le monde littéraire. Alors que Baudelaire est exclu de la liste de diffusion de la littérature officielle chinoise par la censure, Les Fleurs du Mal sont traduites, lues, admirées et imitées par des jeunes auteurs souterrains. Dans la mesure où l‘art devient le meilleur moyen de révolte contre la dictature idéologique, la poésie de Baudelaire participe à l‘édification d‘un nouveau langage poétique qui revalorise l‘existence individuelle en rupture avec la langue de bois, dépositaire de l‘expérience collective. C‘est dans ce cadre que nous discutons, sur la base d‘une analyse textuelle, de l‘influence de Baudelaire sur une génération de poètes chinois.
The influence of Baudelaire on Chinese underground poetry during the Cultural Revolution
This research is engaged in the context of Franco-Chinese cultural exchange taking place at the time of the Cultural Revolution (1966-1976). We propose to study the link between the works of Baudelaire and underground Chinese poetry whose value is recognized today by the literary world. While Baudelaire is excluded from the list of introduction by the official literature, Flowers of Evil is translated, read, admired and imitated by young underground writers. Due to art becoming the best way to revolt against ideological dictatorship, the poetry of Baudelaire is involved in the construction of a new poetic language that upgrades individual existence rupturing with the jargon, the depository of the collective experience. In this context we are discussing, on the basis of a textual analysis, Baudelaire‘s influence on a generation of Chinese poets.
Il est disponible au sein de la bibliothèque de l'établissement de soutenance.