Thèse de doctorat en Sciences du langage et communication
Sous la direction de Foued Laroussi.
Soutenue en 2007
à Rouen .
Au vu des données sociopolitiques, sociohistoriques et éditoriales dans lesquelles a évolué jusqu’ici la revendication amazighe, parmi les trois graphies tifinagh, arabe et latine, c’est la dernière qui semble la plus indiquée pour devenir l’écriture du kabyle numériquement le principal parler amazigh d’Algérie. L’analyse praxématique de mises en mots coproduites, autour de cette question, avec des enseignants de langue amazigh en Kabylie, révèle non seulement que ces derniers utilisent exclusivement la graphie latine mais aussi perçoivent cet usage moins comme un choix qu’une adhésion à une pratique ancrée dans la grammatisation en cours dans le domaine kabyle. Cette adhésion est fondée essentiellement sur le travail effectué en matière d’adaptation de cette graphie au besoin d’écrire l’amazigh et sur la production continue de littérature de fiction, de recueils de contes et de poésie au moyen de cette graphie et d’outils d’enseignement de la langue
Contribution to the analysis of the motivations for a graphic option to write Kabyle
Considering the sociolinguistic, the sociohistorical and the editorial data in which the Amazigh claim has developed so far, we note that among three existing graphic types using Tifinagh, Arabic or Latin characters, it is the latter type which bears the highest probabilities to become the mode of writing Kabyle (numerically the most widely spoken variety of Amazigh). A praxematic analysis of the verbalization co-produced around this question and conducted with teachers of Amazigh in Kabylia reveals an important fact: that the teachers use exclusively the Latin graphic style which is increasingly perceived as an internalized grammaticalization practice concerning Kabyle. This adhesion is mostly due to the fact that the production of most literature and didactic tools in existing in Amazigh is done with the use of Latin characters