Thèse soutenue

La grammaire de "loke" et "siendo (ke)" en judéo-espagnol des Balkans

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Ana Stulic
Direction : Nadine Ly
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Études ibériques et ibéro-américaines
Date : Soutenance en 2007
Etablissement(s) : Bordeaux 3
Jury : Président / Présidente : Federico Bravo
Examinateurs / Examinatrices : Anne-Marie Capdeboscq, Beatrice Schmid, Marie-Christine Varol
Rapporteurs / Rapporteuses : Anne-Marie Capdeboscq, Marie-Christine Varol

Mots clés

FR

Résumé

FR  |  
EN

Les formes loke et siendo (ke) en judéo-espagnol des Balkans remplissent des fonctions grammaticales que les structures linguistiques qui leur sont apparentées en espagnol péninsulaire (gérondif du verbe ser, phrase relative nominalisée neutre introduite par lo que) ne connaisent pas. Siendo (ke) est un connecteur subordonnant de cause, alors que la forme loke fonctionne comme un pronom interrogatif et comme un élément subordonnant. Ce travail décrit l’usage de ces formes à l’époque moderne (les dernières décennies du XIXe et les premières décennies du XXe siècle), ainsi que leurs émergence et évolution dans le temps à partir d'un corpus judéo-espagnol diachronique qui embrasse la période de 1550 jusqu’à 1935. D’une part, l’analyse diachronique effectuée met en évidence le lien entre les nouvelles fonctions grammaticales de loke et siendo (ke) et la signification des structures complexes auxquelles ces formes sont associées sur le plan discursif. D’autre part, les processus de grammaticalisation que l’on peut décrire à partir de l’usage de ces formes à différentes époques semblent conditionnés sur bien des points par les structures grammaticales existentes (les constructions auxquelles le pronom interrogatif neutre qué et le subordonnant que appartiennent dans le cas de loke ; les autres phrases subordonnées pour siendo (ke)). Dans cette perspective, les résultats de ce travail suggèrent que l’analogie joue un rôle important dans la lexicalisation des nouvelles unités grammaticales, et par ce biais, dans le renouvellement des composantes des unités complexes de la langue, comme c’est le cas des phrases subordonnées et des constructions interrogatives en judéo-espagnol.