Thèse soutenue

Intertextualité et transtextualité : problématiques de la ré-écriture dans le système littéraire de l'Amérique insulaire d'expression française, anglaise et espagnole

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Hanétha Dupé-Vété-Congolo
Direction : Roger Toumson
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Littérature française et francophones comparées
Date : Soutenance en 2004
Etablissement(s) : Antilles-Guyane
Partenaire(s) de recherche : autre partenaire : Université des Antilles et de la Guyane. UFR des Lettres et sciences humaines

Mots clés

FR

Mots clés contrôlés

Résumé

FR  |  
EN

Le premier trait distinctif du discours littéraire caribéen relève d'une économie de création littéraire et d'une économie d'écriture de textes obéissant à la loi de la ré-écriture et de l'intertextualité. Le premier principe de production de textes est celui de la ré-écriture. Selon les théories développées par Julia Kristeva, l'intertextualité est un procéde littéraire selon lequel des textes sont obtenus à partir d'autres textes. Le texte est le résultat obtenu par la transformation de la langue à l'écrit. Ces textes obtenus à partir d'une nouvelle formulation thématique, esthétique, idéologique de textes précédents sont appelés intertextes. Le travail par lequel la nouvelle formulation du texte est obtenue est la ré-écriture. Notre travail d'analyse concerne le système littéraire francaphone, hispanophone et anglophone de la région insulaire de la Caraïbe. Pour le canon écrit de cette région géographique et linguistique, nous analysons les genres poétique, théâtral et romanesque. C'est littéralement l'histoire et la caractérisation de l'intertextualité caribéenne que se propose d'établir ce travail de recherche. Le premier tome se focalise sur l'interoralité dans la Caraîbe avant le XXème siècle. Le terme "interoralité" est créé par mimétisme et métaphore. Nous empruntons la structure, et par analogie le sens du terme "intertextualité". L'interoralité qualifie donc les transpositions effectuées à partir d'un récit oral pour obtenir un autre récit oral. La présence du récit transposé est plus ou moins visible dans le nouveau récit obtenu. L'interoralité constitue le mode de production de récits oraux. Le deuxième tome porte sur l'intertextualité dans la Caraïbe. . .