Thèse soutenue

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Sergio Lubello
Direction : Martin-Dietrich Glessgen
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Sciences du langage
Date : Soutenance en 2003
Etablissement(s) : Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008)

Résumé

FR  |  
EN

Les poètes "Siculo-toscans", imitateurs des siciliens de la cour de Frédéric II, ne forment pas une école au sens moderne du mot: la désignation de Siculo-toscans indique un domaine presque géographique mais surtout une distinction chronologique par rapport aux poètes siciliens tout-court. Dans la plupart de cas, il s'agit d'un ensemble d'expérimentations qui suivent d'abord les canons des siciliens et qui constituent un moment crucial pour la formation de la langue littéraire italienne. La publication des Clpio (Concordanze della lingua italiana delle origini 1992) pousse à réfléchir sur les critères d'édition et sur la nécessité de commenter des textes qui, de nos jours encore, restent inexpliqués (édition Panvini 1962-64). Pour combler cette lacune, nous nous étions proposés de faire l'édition commentée d'un choix significatif des Siculo-toscans, pour la plus part florentins (20 sonnets, 1 sonnet double, 19 chansons; l'ordre des textes est fidèle à la dernière édition). Lorsque nous n'avons pas de certitudes historiques, il est certain que seulement une étude minutieuse nous donne des éclaircissements sur le niveau des relations poétiques. Puisque les outils de travail modernes (glossaires, concordances automatiques, CD-Rom) le permettent, nous avons analysé et approfondi tous les aspect formels: langue, système métrique, structures rhétoriques, style. On observe, dans la lyrique prestilnoviste, la formation d'un vocabulaire spécifique, dont un trait de caractère permanent est la richesse des synonymes, des antonymes, des termes équivoques; en revanche, on en constate la faiblesse 'quantitative'. Mis à part certains glossaires, il n'y a pas eu de dépouillement systématique de ce lexique: c'est pourquoi dans notre commentaire, nous prenons en considération même le TLIO (Tesoro della lingua italiana delle Origini), pour les attestations des sources littéraires et non-littéraires de l'ancien italien.