Valeur et emplois des temps de l'indicatif dans un récit arabe et dans sa traduction française
FR |
EN
Auteur / Autrice : | Carla Serhan El-Khoury |
Direction : | Christian Touratier |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Lettres |
Date : | Soutenance en 1995 |
Etablissement(s) : | Aix-Marseille 1 |
Partenaire(s) de recherche : | autre partenaire : Université de Provence. Faculté des lettres et sciences humaines (1969-2011) |
Mots clés
FR
Mots clés contrôlés
Résumé
FR
Il s'agit d'une etude comparative des valeurs et emplois des temps de l'indicatif des deux systemes verbaux: arabe et francais. Cette etude est menee dans le cadre enonciatif du recit. Le recit arabe est celui de mikhail nuayma, intitule liga et traduit en francais par joseph chraim sous le titre de rencontre. Notre but est alors d'attribuer a chacun des temps verbaux des deux systemes, un signifie qui explique et justifie tous les emplois fournis par notre texte. La seconde etape est celle de comparer les deux systemes verbaux (arabe et francais), en evaluant les emplois et les signifies des temps verbaux des deux langues, l'une vis-a-vis de l'autre.