Thèse de doctorat en Lettres
Sous la direction de Jeanne Battesti-Pelegrin.
Soutenue en 1994
à Aix-Marseille 1 , en partenariat avec Université de Provence. Faculté des lettres et sciences humaines (1969-2011) (autre partenaire) .
Les espagnols ont eu leurs propres moyens d'acces a la culture grecque antique, des la fin du xveme siecle : professeurs d'universites, editions et traductions imprimees de textes grecs et latins antiques, et manuscrits. Une societe fondamentalement aristocratique, comme celles de byzance et de l'italie, chacune a sa maniere, est ce qui a permis l'epanouissement d'un humanisme qui a sa source dans la recherche d'une langue plus raffinee. En outre, la societe espagnole, ou le catholicisme venait de triompher comme religion d'etat, avec la fin de la reconquete, et qui venait d'integrer, avec les "conversos", une categorie sociale qui lui etait jusquela preipherique, fit penetrer de la sorte en son sein certaines habitudes de questionnement et le besoin et la recherche specifiques de moyens permettant ampleur de vues et la liberte et l'authenticite de la pensee. Ces besoins nouveaux et specifiques furent fecondes par la redecouverte des peres grecs de l'eglise du iveme siecle, qui, dans une situation parallele, avaient vu dans l'assimilation de la culture grecque classique le moyen d'associer christianisme et largeur de vues humaniste. Dans le domaine philologiqsue, cet interet se traduisit par de nouvelles acquisitions, lectures, annotations, editions et traductions de textes antiques. Et dans le domaine de la creation literraire (poetique plus precisement), l'influence antique, grecque et particulier, a commence une transformation profonde de la conception, meme de la poesie, dans
Humanistic treatments of lenguage in the late 15th century castile (the beginnings of hellenism and of literary renaissance in spain 1436-1536)
Pas de résumé disponible.