Thèse de doctorat en Études ibériques
Sous la direction de Michel Garcia.
Soutenue en 1994
à Paris 3 .
Dans cette these, nous avons etudie le processus d'ecriture et la fonction du "libro de alexandre", poeme anonyme castil lan compose dans les premieres annees du xiiie siecle. Dans la premiere partie, nous avons etudie les modeles litteraire s suivis par l'auteur et repertorie ses sources. Nous avons aussi etudie l'adaptation de la matiere narrative au castillan. Dans la deuxieme partie, nous avons analyse l'autorite du poete, ainsi que la coherence de la structure narrative et de la composition poetique. Dans la partie finale, nous avons aborde la question de la culture de l'auteur, presentant aussi une hypothese sur la fonction de l'oeuvre.
Alexander's "translatio". Research on the structures and the meanings of the "libro de alexandre
The aim of this thesis is to study the process of writing and the fonction of the "libro de alexandre", an anonymous castilian poem composed in the first years of the thirteenth century. In its first part the literary models which the a uthor followed to write his text are described, his sources listed and the passage from latin to vernacular commented. The poet's authority and use of the sources is analysed in the second part. Narrative structure and poetic composition a re then examined. The aim of the third and final part is to present the poet's culture and to propose a hypothesis on th e fonction of this literary work.
Cette thèse a donné lieu à une publication en 1999 par Séminaire d'études médiévales hispaniques de l'Université Paris 13 à [Villetaneuse] et par Paris à et par Klincksieck [diff.] à
La translation d'Alexandre : recherches sur les structures et les significations du "Libro de Alexandre"