Recherches sur la compréhension de l'allemand : les problèmes du traitement des textes écrits

par Anne Besançon

Thèse de doctorat en Allemand

Sous la direction de Jean Janitza.

Soutenue en 1993

à Paris 3 .


  • Résumé

    This work aims to determine how a fench-speaking reader understands a german text, that is, to define what processes are at work while he or she is reading. In order to do this, we have adopted a dual method : - on one hand, we attempt to analyse errors in translation, inasmuch as errors in rendition are an indication of what strategies have been implemented as well as possible levels of understanding in examination situations ; - on the other hand, we have studied reading of the printed press, with particular emphais on what access this affords to the implicit cultural content of the articles. It seels that : - perception of lexical units determines future renditions of meaning and guides global understanding ; - primary assocaitions are barriers to true translation, acceptance of polysemy and access to implicit cultural content. Polysemy is not solved by the application of meaning-distorting patterns that do not provide access to the cultural references of the linguistic community that speaks through such texts.

  • Titre traduit

    Research on understanding of german : problems raised by processing of a written text


  • Résumé

    L'objectif est de cerner la comprehension, le travail qui se fait dans le cerveau d'un lecteur francophone en train de lire un texte en allemand, par deux voies : - l'analyse d'erreurs de traduction, l'erreur de reproduction etant un temoin des strategies developpees et du niveau de comprehension possible en situation d'examen, - la lecture de journaux, avec un regard plus attentif sur l'acces a la culture implicite vehiculee par les articles. Il apparait que : - la perception des unites lexicales est determinante pour les choix a venir des reproductions du sens et pour l'orientation de la comprehension globale, - les associations primaires sont un obstacle a la traduction veritable, a l'acceptation de la polysemie et a l'acces aux implicites culturels. La polysemie ne se resout pas par l'application de calques qui deforment le sens et n'atteignent pas les references culturelles de la communaute linguistique qui s'exprime dans les textes.

Autre version

Cette thèse a donné lieu à une publication en 1995 par P. Lang à Bern, Berlin, Frankfurt

La compréhension de l'allemand : langue et culture


Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 1 vol. (523 p.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury

Où se trouve cette thèse\u00a0?

  • Bibliothèque : Bibliothèque Diderot (Lyon). Fonds généraux.
  • Consultable sur place dans l'établissement demandeur
  • Bibliothèque : Université Sorbonne Nouvelle. Direction des Bibliothèques Universitaires.
  • Accessible pour le PEB
  • Bibliothèque : Université Sorbonne Nouvelle. Direction des Bibliothèques Universitaires.
  • Disponible pour le PEB
  • Bibliothèque : Centre Technique du Livre de l'Enseignement supérieur (Marne-la-Vallée, Seine-et-Marne).
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : I 4= 17138

Cette version existe également sous forme de microfiche :

  • Bibliothèque : Bibliothèque universitaire Lettres et Sciences humaines (Montpellier).
  • Non disponible pour le PEB
  • Bibliothèque : Université Paris-Est Créteil Val de Marne. Service commun de la documentation. Section multidisciplinaire.
  • PEB soumis à condition
  • Bibliothèque : Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne. Fonds général.
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : TMC 1477
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.

Consulter en bibliothèque

Cette thèse a donné lieu à une publication en 1995 par P. Lang à Bern, Berlin, Frankfurt

Informations

  • Sous le titre : La compréhension de l'allemand : langue et culture
  • Dans la collection : Contacts. Série 3, Etudes et documents , 28 , 0933-6095
  • Détails : 1 vol. (352 p.)
  • ISBN : 3-906753-53-0
  • Annexes : Bibliogr. p. 325-332
La version de soutenance de cette thèse existe aussi sous forme papier.

Où se trouve cette thèse\u00a0?

Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.