Rôle des terminologies dans les dictionnaires généraux et dans la presse. etude comparative et proposition de dictionnaire multilingue russe-kazakh-anglais-français. etude d'un domaine de spécialité : bijouterie et horlogerie.

par Madina Syrayeva

Projet de thèse en Sciences du langage

Sous la direction de Denis Le Pesant.

Thèses en préparation à Paris 10 , dans le cadre de Ecole doctorale Connaissance, langage et modélisation (Nanterre) depuis le 18-01-2010 .


  • Résumé

    L'objectif de départ de ce travail est délaborer un dictionnaire multilingue russe-kazakh-anglais-français du vocabulaire de la bijouterie et de l'horlogerie, a destination d'un public kazakhstanais. la collecte des termes figurant dans le dictionnaire proposé sera réalisée à partir d'un corpus de textes de presse kazakhstanaise, de catalogue et de dictionnaires généraux. premièrement, on exposera l'orientation théorique et méthodologique général de ce travail. ensuite, on dressera le profil linguistique des termes collectés, d'abord par une étude morphologique, puis sémentique. on relèvera les particularités du vocabulaire de la bijouterie et de l'horlogerie et constituera la nomenclature du dictionnaire. finalement, on proposera un dictionnaire multilingue avec un bilan de l'étude.


  • Pas de résumé disponible.