Étude contrastive de l'adjectif en français et en persan et leurs équivalents complément du nom éventuels d'une langue à l'autre.

par Majid Khaleghi langroudi

Projet de thèse en Littératures française et francophone

Sous la direction de Sylviane Remi et de Hossein Esmaili.

Thèses en préparation à Lyon 2 , dans le cadre de 3la depuis le 23-09-2010 .


  • Résumé

    Le corpus sera construit d'une collecte d'adjectifs mixtes relationnelles-qualificatifs à partir des dictionnaires le petit robert1, le grand robert , le trésor de la langue française, et certains dictionnaires persans tels que dictionnaire français-persan de farhang moaser , dictionnaire persan-français de gilbert lazard , dictionnaire persan-persan de moïn et dictionnaire persan-persan de dehkhoda. ce corpus pourra être étendu à des textes littéraires contemporains à partir de la base de données frantexte.mon projet de recherche aura pour objet l'adjectif à travers une étude contrastive du français et du persan, ma langue maternelle étant le persan. les principales questions qui y seront développées traiteront en majorité des adjectifs relationnels, des adjectifs mixtes et des compléments du nom qui n'ont pas d'équivalents adjectivaux d'une langue à l'autre. l'analyse sera envisagée des points de vue morphologique, sémantique et syntaxique. d'un point de vue morphologique, les points abordés traiteront entre autres :de la formation et des formes de l'adjectif // du genre de l'adjectif // du nombre de l'adjectif // de l'accord de l'adjectifd'un point de vue syntaxique, nous traiterons les trois fonctions de l'adjectif :épithète liée // épithète détachée appelée également apposée // attribut (du sujet ou du complément de l'objet)d'un point de vue sémantique, nous traiteront :de la nature de l'adjectif (adjectif qualificatif, adjectif déterminatif, adjectif atypique ou inclassable et adjectif relationnel) // de la mixité (relationnel-qualificatif) de certains adjectifs en français et en persan // de certains adjectifs qui n'ont pas d'équivalents adjectivaux d'une langue à l'autre et pour lesquels il est nécessaire de faire appel à des équivalents à travers des compléments du nom.


  • Pas de résumé disponible.