Conception d'un dictionnaire bilingue d'apprentissage français-persan

par Afagh Hamed hachemi

Projet de thèse en Didactique

Sous la direction de Tamás Szende.

Thèses en préparation à Paris, INALCO , dans le cadre de École doctorale Langues, littératures et sociétés du monde (Paris) depuis le 01-10-2010 .


  • Résumé

    Ce travail de recherche a pour but de créer un outil d'apprentissage fiable qui puisse répondre aux besoins et aux exigences des utilisateurs persanophones, étudiants de niveau débutant, faux-débutant, intermédiaire ou avancé (aussi bien que traducteurs, chercheurs, enseignants,…) en matière de compréhension et d'expression. généralement, les étudiants iraniens n'apprennent la langue française qu'à l'âge adulte, comme deuxième langue vivante étrangère, et ils ne possèdent aucun des automatismes des francophones qui dès leur plus jeune âge ont assimilé la spécificité du français comme une évidence. par conséquent, ce type de dictionnaire doit fournir à la fois les informations morphologiques, sémantiques, syntagmatiques, syntaxiques, stylistiques, pragmatiques dont ces apprenants ont besoin. la plupart des dictionnaires d'apprentissage sont des dictionnaires unilingues qui ne vise explicitement qu'à faciliter l'apprentissage du lexique, notamment par son organisation sémantique, et privilégient la réception au détriment de la production. au cours de ce travail, nous cherchons à construire un modèle axé sur la production écrite aussi bien que l'orale, sans négliger pour autant la réception. ce modèle pour la première fois accorde une place centrale aux exemples pour permettre aux utilisateurs de comprendre facilement les différents sens des entrées lexicales polysémiques dans un environnement syntaxique donné afin de pouvoir les employer correctement. en proposant des exemples, on sollicite constamment l'utilisateur avec des phrases issues de la langue courante. ainsi, l'utilisateur a plus de chances de produire des énoncés grammaticaux et compréhensibles. a travers des exemples, on a la possibilité de transmettre des informations encyclopédique, culturel ou historique et de faire découvrir aux apprenants la mentalité et les croyances de la communauté qui la parle.


  • Pas de résumé disponible.