Knut Hamsun en France - le transfert et la réception de ses romans, 1895 - 1999.

par Stefan Andersson

Projet de thèse en Langue et littérature françaises

Sous la direction de Myriam Boucharenc.

Thèses en préparation à Paris 10 , dans le cadre de École doctorale Lettres, langues, spectacles , en partenariat avec Centre des Sciences des Littératures en langue Française (CSLF) (laboratoire) depuis le 16-11-2018 .


  • Résumé

    Knut Hamsun, a-t-il été apprécié au mérite par le public français ? Les lecteurs potentiels ou supposés de ces œuvres ont-ils pu bénéficier pleinement les qualités littéraires de ses romans ? Dans quelle mesure les transformations liées à la traduction et les images stéréotypées de la Norvège en France ont-elles fait obstacle à la réception ? En d'autres mots : quelle importance attribuer à l'écart culturel ? Cette problématique sera traité à partir de deux lignes méthodologique, l'une traductologique, l'autre imagologique.

  • Titre traduit

    Knut Hamsun in France - the transfer and the reception of his novels, 1895-1999.


  • Résumé

    Has Knut Hamsun been appreciated after merit In France? The potential or supposed readers of his novels, have they been given the possibilities to fully enjoy the literary qualities of his novels? To which extent the transformations associated to translation and the stereotyped representations of Norway have they constituted obstacle to the reception? In other words: Which importance attribute to cultural distance? These questions will be treated following two methodical lines: translational and imagological.