Thèse soutenue

Analyse de la cohabitation des langues catalane et espagnole dans les long-métrages de fiction produits entre 2006 et 2018

FR  |  
EN  |  
ES
Auteur / Autrice : Antoni Casals Roma
Direction : Fabrice ParisotNarcís Iglésias
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Etudes romanes. Etudes cinématographiques et audiovisuelles
Date : Soutenance le 30/11/2022
Etablissement(s) : Perpignan en cotutelle avec Universitat de Girona
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale INTER-MED (Perpignan ; 2011-....)
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire : Centre de Recherche sur les Sociétés et Environnements en Méditerranées (Perpignan)
Jury : Président / Présidente : Jean-Stéphane Duran Froix
Examinateurs / Examinatrices : Martine Berthelot, Christian Lagarde
Rapporteurs / Rapporteuses : Emmanuel Vincenot

Résumé

FR  |  
EN

Le multilinguisme dans le secteur audiovisuel fait partie de la mondialisation et le contact entre langues est devenu quelque chose d'habituel dans le processus de création cinématographique. Les changements de code quotidiens dans la société de nos jours apparaissent sur le grand écran de façon naturelle. Cependant, le bilinguisme social et la biculturalité de la société catalane sont éloignés de la cohabitation linguistique que nous trouvons sur les versions originales de long-métrages de fiction. L'impression de réalité accordée au cinéma est contestée quand le mécanisme créatif des cinéastes est influencé par des facteurs externes. Ces facteurs agissent à partir des différentes formes de censure. La censure institutionnelle moyennant les subventions selon la langue de la version originale. La censure corporative en limitant la production ou la distribution. Et l'autocensure du même auteur selon le contexte de création. L'inclusion ou pas de plus d'une langue dans un film déchaîne dans le cinéma, comme à phénomène de masses, un processus de thématisation qui donne au contact entre langues une place importante dans les sujets d'actualité. La méthodologie de la recherche de ce travail, matérialisé pas un sondage, est basée sur les théories de changements de codes par contact linguistique et les différentes influences pendant la création des long-métrages de fiction produits entre 2006 et 2018 avec la cohabitation du catalan et de l'espagnol dans les versions originales. Le questionnaire du sondage est basé de la partie théorique de la bibliographie, du visionnage des films pour établir des modèles de comportement linguistique et des différents contacts avec des experts en sociolinguistique, cinématographie et politiques culturelles. Quatre-vingt-dix cinéastes, entre réalisateurs, producteurs et scénaristes ont participé au sondage, permettant ainsi de répondre aux hypothèses initiales de ce travail sur la cohabitation linguistique de la langue catalane et la langue espagnole.