L'interprétation de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires

par Victor Guset

Thèse de doctorat en Droit public

Sous la direction de Sébastien Platon et de Olivier Dubos.

Thèses en préparation à Bordeaux , dans le cadre de École doctorale de droit (Pessac, Gironde) , en partenariat avec CENTRE DE RECHERCHES ET DE DOCUMENTATION EUROPÉENNES ET INTERNATIONALES (laboratoire) depuis le 02-10-2012 .


  • Résumé

    La thèse de doctorat en cours d'élaboration portant sur "L'interprétation de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires" emprunte une démarche fondée sur les comportements étatiques s'inscrivant dans le processus de concrétisation de la Charte, à savoir sa "mise en œuvre", afin de saisir l'interprétation des dispositions de cette dernière. En l'absence d'un organe juridictionnel et bien que le texte de ce traité international garde son importance, les comportements étatiques évoqués permettent d'éclaircir le champ d'application du traité, l'objet des obligations trouvant leur source dans celui-ci ainsi que le traitement réservé par les États aux langues régionales ou minoritaires. Cependant, si les Etats sont les interprètes unilatéraux de la Charte, le contrôle du respect de cette dernière incombe à un Comité d'experts. Tant l'interprétation des Etats que celle du Comité d'experts - révélée à l'occasion de son contrôle - témoignent de l'élaboration d'une politique publique linguistique. Ainsi, la Charte apparaît comme l'un des seuls instruments internationaux - voire le seul - qui implique, par lui-même, l'élaboration d'une politique publique. Toutefois, les deux acteurs n'assument pas le même rôle. En effet, en tant qu'interprètes unilatéraux du traité, les Etats ont un rôle principal dans la mise en place d'une politique publique linguistique. Le Comité d'experts, quant à lui, n'a qu'un rôle second puisqu'il est dépendant des Etats de plusieurs points de vue.

  • Titre traduit

    The interpretation of the European Charter for Regional or Minority Languagues


  • Résumé

    The action of interpretation reveals the sense, the signification of legal norms. That is, the interpretation of a norm reveals what the norm requires its adressees to do. This signification can of course be revealed by the text of the norm alone. However, this approach can be quite minimalistic in some cases. The text may not clearly indicate what it requires from its adressees. This signification can of course be revealed by the text of the norm alone. However, this approach can be quite minimalistic in some cases. The text may not clearly indicate what it requires from its adressees. In domestic law, the solution is to study the interpretation of the norm by the judges. It is understood that the courts provide the authentic interpretation of norms. However, the existence of such judicial bodies in international law is quite exceptional. Therefore, when judicial bodies are not created by the treaties, the States provide the unilateral or authentic interpretation of the treaties that bind them. The Charter does not create a judicial body assuming the authentic interpretation of its norms. So, one can assume that the States provide the authentic interpretation. Nonetheless, the Charter created a monitoring mechanism which implies the participation of several bodies : the Committee of Experts, the Committee of Ministers and the Secretary General of the Council of Europe. That being said, how can we determine what the interpretation of the Charter by these actors is ? We chose to focus our study on the implementation of the Charter. Adopting a realist perspective of law, we consider that the implementation of the Charter reveals its interpretation. As the Committee of Experts bases its control on the national implementation of the ECRML, it also takes part in the interpretation of the treaty's provisions. The study of the Charter's interpretation reveals that both the States and the Committee of Experts take part in the construction of an European linguistic public policy. In this sense, the Charter seems to be the only treaty that implies, by itself, the construction of a public policy. There is no consensus on the exact definition of what a public policy is. Nonetheless, we can define it as a set of actions (normative or material) aimed at achieving a public interest. The study of the Charter's interpretation reveals the construction of an European linguistic public policy both by the States and by the Committee of Experts. However, even if both the States and the Committee contribute to the construction of this public policy they do not play exactly the same part. As the States are the subjects providing the authentic or unilateral interpretation of the Charter, they play the main part in the construction of the linguistic public policy. This doesn't mean that one should understimate the role of the Committee by qualifying it as secondary. The Committee plays a second but not secondary part in this construction.