Le sous-titrage au service de la didactique des langues et des cultures : domaine : arabe langue étrangère

par Imane Haggag

Projet de thèse en Sciences du langage : linguistique et didactique des langues

Sous la direction de Tamás Szende et de Tamás Szende.

Thèses en préparation à Paris, INALCO , dans le cadre de École doctorale Langues, littératures et sociétés du monde (Paris) depuis le 01-12-2014 .


  • Résumé

    La présente recherche s’inscrit dans le champ de l’apprentissage multimodal des langues étrangères. Elle aborde la problématique de l’usage des outils multimédias sous-titrés dans l’objectif d’améliorer l’apprentissage des langues et des cultures étrangères. À l’ère numérique,l’importance de l’usage des supports audiovisuels dans les cours des langues étrangères est devenue une évidence. Dans cette recherche, il s’agit d’examiner le bien-fondé de l’hypothèse de l’impact bénéfique de l’utilisation de films sous-titrés sur la compréhension des apprenants. Une expérimentation a été effectuée pour tester l’éventuel apport des sous-titres auprès d’un échantillon renfermant 35 apprenants de l'arabe langue étrangère. Les scores de réponses correctes ont montré une certaine amélioration concernant la compréhension après des visionnements consécutifs de séquences sous-titrées. Toutefois, cette amélioration exige encore plus de preuves empiriques pour en tirer des conclusions généralisables.


  • Pas de résumé disponible.