Thèse soutenue

Les Vies de Mahomet (XVII-XIXe siècle) : entre Histoire et fiction.

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Radia Attia-Gherbi
Direction : Marc Escola
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Litterature française
Date : Soutenance le 12/05/2015
Etablissement(s) : Paris 8
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Pratiques et théories du sens (Saint-Denis, Seine-Saint-Denis ; 1992-....)
Partenaire(s) de recherche : Equipe de recherche : Littérature, Histoires, Esthétique
Jury : Président / Présidente : Patrick Wald Lasowski
Examinateurs / Examinatrices : Marc Escola, Tiphaine Samoyault, Jacqueline Chabbi
Rapporteurs / Rapporteuses : John Victor Tolan

Résumé

FR  |  
EN

Tout au long de l’histoire de la littérature française et anglaise, la figure de Mahomet a fait l’objet de plusieurs Vies. Dès le Moyen Âge, l’intérêt se concentre autour de la représentation légendaire de ce personnage. Au XVIIe siècle, Humphrey Prideaux publie en anglais une Vie de Mahomet dans un contexte où le thème des « trois imposteurs » était fort prégnant. Plus tard Boulainvilliers suivi de Lamartine rédigeront eux aussi une biographie du prophète de l’Islam. Ces trois principales Vies seront au cœur de notre corpus. S’il existe de nombreuses études sur la représentation légendaire de Mahomet durant la période médiévale, il n’existe encore aucune étude d’ensemble sur la tradition intertextuelle dans laquelle s’inscrivent l’ensemble des Vies de Mahomet publiées en Europe entre le XVIIe et le XIXe siècle. Cette thèse propose de combler cette lacune en mettant en lumière les principales mutations subies par la biographie de Mahomet dans certaines versions occidentales entre le Moyen Âge et le XIXe siècle.La première partie débute par une réflexion sur le genre des Vies et présente celle du prophète de l’Islam qui fait office de texte de référence dans le monde arabo-musulman : la Sîra. Elle souligne, par ailleurs, la singularité de la tradition intertextuelle dans laquelle s’inscrivent la plupart des Vies de Mahomet rédigées en Occident. Une attention particulière est accordée aux motivations de leurs auteurs liées le plus souvent aux contextes historiques et littéraires. La seconde partie décrit les procédés littéraires utilisés par nos auteurs ayant eu pour effet de discréditer la mission prophétique du prophète. Recours à des traductions erronées du Coran, inventions, déformations de certains récits, aucun moyen n’a été épargné en vue de souligner le caractère fallacieux de sa prophétie. La troisième partie confronte la figure de Mahomet à celle de Jésus et de Moïse. Pour faire valoir que le Coran n’a pu être rédigé par nul autre que le prophète de l’Islam. Nos auteurs ont pris soin de comparer certains pans de la vie de ces trois hommes en mettant en valeur ce qui les distingua. Au terme de notre étude nous avons tenté de montrer que l’ensemble des Vies de Mahomet rédigées en Europe s’inscrivent dans une tradition intertextuelle qui puise ses origines dans les écrits latins datant de la période médiévale. Cette thèse voudrait contribuer à une histoire des modes de pensée et de transmission des textes.