Thèse soutenue

Indices dynamiques et perception des voyelles : étude translinguistique en arabe dialectal et en français

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Jalal-Eddin Al-Tamimi
Direction : Jean-Marie Hombert
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Sciences du langage
Date : Soutenance en 2007
Etablissement(s) : Lyon 2

Mots clés

FR

Mots clés contrôlés

Résumé

FR  |  
EN

Cette thèse a pour double objectif de comprendre l’impact des indices statiques et dynamiques en perception des voyelles en arabe et de comparer le rôle de la densité des systèmes sur la dispersion des voyelles en arabe marocain, arabe jordanien et français. Nous examinons le rôle de ces indices dans la discrimination entre les voyelles, en production et en perception (dans différents lieux d’articulation et situations de production). En production, les résultats montrent que l’utilisation des indices dynamiques permet une meilleure discrimination entre les voyelles des trois langues et une meilleure différenciation des voyelles dans chaque langue. Les différences inter-langues vont dans le sens de la théorie de la dispersion adaptée, où une centralisation de l’espace vocalique en arabe marocain par rapport aux deux autres langues est observée. En perception, les résultats indiquent une amélioration de l’identification des voyelles en arabe par rapport au français en utilisant les indices dynamiques. Il existe également des différences importantes liées à la densité des systèmes : les espaces vocaliques en arabe marocain sont, comme en production, plus centralisés comparés à ceux en arabe jordanien ou en français. Outre le fait que l’utilisation des indices dynamiques est particulièrement utile en arabe, les auditeurs français arrivent également à mieux discriminer les voyelles de leur système en dynamique. Ces résultats prouvent la complémentarité entre indices statique et dynamique. Suivant les propositions de l’approche Dynamic Specification, il semblerait que le rôle important des indices dynamiques en perception des voyelles soit indépendant de la langue étudiée.