La poésie en langue portugaise des juifs "sefardim" d'Amsterdam : (XVIIe-XVIIIe siècles)

by Pedro da Silva Germano

Doctoral thesis in Études ibériques

Under the supervision of José da Silva Terra.

defended on 2004

in Paris 4 .

  • Alternative Title

    The poetry in Portugese language of the Sepharic Jews of Amsterdam : (17th and 18th centuries)


  • Abstract

    Un petit nombre de Juifs, ou de nouveaux-chrétiens, d'origine ibérique se sont réfugiés aux Pays-Bas à partir de la fin du XVIe siècle ; d'autres les ont suivis. On les désignait jusqu'au XIXe siècle par les expressions "Juifs portugais" ou Juifs de la "Nation [hébrai͏̈que] portugaise". Cependant, nous leur attribuons l'appelation "Juifs ibériques" ou plus fréquemment le pluriel hébreu de Sefarad, sefardim, ou la forme francisée séfarades. Après l'union des trois premières communautés d'Amsterdam qu'ils avaient formées entre 1597 et 1618, les sefardim instituèrent en 1638 la Sainte Communauté pour l'Etude de la Torah, communauté qui s'installa dans l'édifice de l'actuelle "Esnoga" inaugurée en 1675. Au chapitre I nous dressons un aperçu historique de la grande diaspora séfarade et de l'installation et évolution des communautés d'Amsterdam dont les activités religieuses, intellectuelles et administratives sont analysées au chapitre II sous l'angle de l'héritage ibérique ténacement préservé jusqu'à nos jours. Mais l'objectif prioritaire de notre étude est la fixation et l'analyse d'un corpus de poèmes, lato sensu, environ quatre mille quatre cents vers écrits en langue portugaise à Amsterdam par ces Juifs d'origine ibérique pendant deux siècles, plus précisément entre 1624 et 1781. Nous avons groupé et reproduit ces poèmes dont la prove-nance, la datation, la structure formelle et le contenu sont très diversifiés, selon leurs thèmes et destinataires dans le volume II. L'approche littéraire des poèmes transcrits est ébauchée, au Chapitre IV du volume I, sous l'angle de l'esthétique et du goût classique et baroque, ibérique et européen et de la culture lusitanienne des sefardim. Un troisième volume correspond à un essai d'une bibliographie des bibliographies publiées entre le XVIIIe et le XXe siècles concernant les textes des sefardim amstelodamois en langue portugaise.


  • Abstract

    From the end of 16th century, some Jews of Iberian origin exiled from Portugal found refuge in the Netherlands and became known as the "Portuguese [Hebrew] nation" or simply as the "Portuguese Jews". The initial three congregations of Amsterdam merged in 1638 to form the "Holy Congregation for the study of the Torah", which settled in the edifice of the present-day Portuguese-Synagogue, the "Esnoga", inaugurated in 1675. In this study we refer to the members of this communitiy by using the designations "Iberian Jews" or, mor frequently, the Hebrew plural of Sepharad - Sephardim - or the corresponding French word "séfarades". In Chapters I and II we give a brief historical and critical introduction to the culture of Sephardim. We outline the history of the great Sephardic Diaspora, including the establishment and evolution of the Amsterdam communities in Chapter I and we refer to the Iberian heritage strongly maintained to this day in Chapter II. The purpose of this investigation is described in Chapter III: we identified and analyzed a corpus of poetic texts, lato sensu, written in Portuguese by the Iberian Jews of Amsterdam. These textes consist of approximately four thousand four hundred verses and were published between 1624 and 1781. Their origin, date, formal structure and contents are very diverse. For the purposes of this study, we grouped them by subjetct and addressee, and reproduced them according their sources in volume II. In the Chapter IV we give a literary approach to the transcribed poems from the point of view of: (i) aesthetics, (ii) classical and baroque taste, both Iberian and European; and (iii) the Lusitanian culture of the Sephardim. The third volume is a tentative establishment of a bibliography of bibliograhies published between te 18th and 20th centuries referring to the texts written in Portuguese by the Sephardim of Amsterdam.

Consult library

Version is available as a paper

Informations

  • Details : 3 vol. (750 p.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : 439 références bibliographiques

Where is this thesis?

  • Library : Université de Paris-Sorbonne Paris 4. Service commun de la documentation. Bibliothèque Serpente.
  • Available on site in the applicant institution
  • Odds : BUT 5808/1-3

This version is also available in microfiche :

  • Library : Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Paris).
  • Unvailable for PEB
  • Odds : MC 7501
  • Library : Casa de Velázquez. Bibliothèque.
  • PEB tested
See the Sudoc catalog libraries of higher education and research.