Thèse soutenue

Typologie et structures des unités phraséologiques dans les collections d’amṯāl, une approche par la linguistique de corpus

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Hedi Majdoub
Direction : Marinette MattheyAhmed-Salem Ould Mohamed Baba
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Etudes Arabes
Date : Soutenance le 03/12/2021
Etablissement(s) : Université Grenoble Alpes
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale langues, littératures et sciences humaines (Grenoble ; 1991-....)
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire : Laboratoire Langages, littératures, sociétés, études transfrontalières et internationales (Chambéry ; 2013-...)
Jury : Président / Présidente : Christophe Pereira
Examinateurs / Examinatrices : Agnès Tutin, Carmen Berlinches Ramos
Rapporteurs / Rapporteuses : Bruce Fudge, Lynne Franjié

Résumé

FR  |  
EN

Cette présente thèse porte sur l’analyse des formules se trouvant dans les compilations d’amt̲āl à l’époque médiévale. L’hétérogénéité des propriétés syntaxiques, sémantiques, mais aussi pragmatiques de ces unités nous a convaincus à inscrire notre étude dans le cadre de la phraséologie arabe. En nous appuyant sur un corpus de huit compilations d’amtal, constituant au total près de dix mille formules, notre objectif est de dresser leur typologie et de décliner leurs structures syntaxico-sémantiques. L’étude débute par un examen des travaux consacrés à la question du figement depuis la tradition grammaticale médiévale arabe jusqu’à la linguistique contemporaine. À cette approche diachronique, s’ajoute une autre contrastive avec le français afin de mettre avant les mécanismes du figement communs aux deux langues, mais aussi ce qui constitue leur particularité. Après une revue des classifications en vigeur en français et en arabe, nous proposerons notre propre typologie des unités phraséologiques. Au-delà de la dénomination des concepts, c’est leur fonctionnement qu’il s’agira de décrire, en prenant en compte les différentes approches des chercheurs, leurs désaccords, afin de comprendre les subtilités liées au domaine. La présentation du corpus, des méthodes d’analyse utilisées – celles de la linguistique de corpus et du Lexique-Grammaire –, de la langue arabe, et notamment ses propriétés sémantiques et syntaxiques, seront exposées dans un deuxième temps. Enfin, nous exposerons nos résultats en procédant à une description analytique et détaillée de chaque catégorie d’unités phraséologiques en développant leurs traits formels réguliers, leurs structures sémantico-syntaxiques, les dimensions sémantiques qu’elles incluent ainsi que les procédés stylistiques relevés.