Thèse soutenue

''Eau de vie'' et exégèse biblique dans la version latine du Sefer Sha‘are Orah

FR  |  
EN  |  
IT
Auteur / Autrice : Margherita Mantovani
Direction : Jean-Pierre BrachGaetano Lettieri
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Religions et sytèmes de pensée
Date : Soutenance le 24/02/2017
Etablissement(s) : Paris Sciences et Lettres (ComUE) en cotutelle avec Università degli studi La Sapienza (Rome)
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale de l'École pratique des hautes études (Paris)
Partenaire(s) de recherche : Établissement de préparation de la thèse : École pratique des hautes études (Paris ; 1868-....)
Laboratoire : Laboratoire d’études sur les Monothéismes (Paris ; 1998-....)
Jury : Président / Présidente : Saverio Campanini
Examinateurs / Examinatrices : Jean-Pierre Brach, Gaetano Lettieri, Saverio Campanini, Jean-François Maillard
Rapporteurs / Rapporteuses : Fabrizio Lelli, Pina Totaro

Mots clés

FR  |  
EN

Résumé

FR  |  
EN

Le travail vise à reconstruire l’interprétation de la Cabbale fourni par Paolo Ricci (m. 1541), en ce qui concerne la réception du Sefer Sha‘are Orah (Livre des portes de lumière [ShOr]) de Yosef Giqaṭilla (XIII siècle). Après une introduction générale et une présentation du status quaestionis, la première partie de la thèse se focalise surtout sur le milieu culturel du ShOr, sur son auteur et sur ses possibles sources. La deuxième partie offre une reconstruction de la vie intellectuelle du traducteur du ShOr, Paolo Ricci, en accordant une attention particulière aux relations (historiques et / ou culturelles) avec certains humanistes de l'époque. Un intérêt particulier est réservé au rôle de Pic de la Mirandole et de Johannes Reuchlin, ainsi qu’à la rencontre avec Ellenbog, à l’affrontement avec Johannes Eck, et aux épitres de Pirckheimer. On ce concentre donc sur la possible influence de sources du judaïsme médiéval (en particulier, du ShOr) dans l’élaboration du programme de réforme religieuse d’Agrippa de Nettesheim. Le chapitre sur la «systématisation» de la Cabbale fournie par Ricci vise à fournir une explication possible pour le choix de traduire précisément ShOr. L'analyse est ensuite reliée à l’élaboration d’un court écrit (In cabalistarum seu allegorizantium eruditionem Isagoge), conçu comme un ouvrage d’introduction à la traduction du ShOr, d’importance fondamentale pour la définition de la Cabbale de la part de Ricci. La dernière question abordée concerne l’histoire de la réception de la version latine et de la pensée de Ricci au XVIe et au XVIIe siècle. Deux annexes suivent, dont la première contient une réflexion d’Ernesto Buonaiuti sur le problème de l’unification entre l'homme et Dieu dans la pensée de Pic. La deuxième annexe inclut le premier chapitre du ShOr, selon la traduction latine préparée par Ricci : c’est principalement grâce à cette section que le texte a survécu.