Édition critique du Mystère des trois doms (ms BnF n.a.f. 18995). Analyse linguistique, glossaire et notes.

par Laetitia Sauwala

Thèse de doctorat en Sciences du langage

Sous la direction de Gabriella Parussa.

Soutenue le 06-12-2016

à Sorbonne Paris Cité , dans le cadre de École doctorale Langage et langues (Paris) , en partenariat avec Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris) (établissement de préparation) et de CLESTHIA (Paris) (laboratoire) .

Le président du jury était Xavier Leroux.

Le jury était composé de Gabriella Parussa, Xavier Leroux, Céline Guillot, Nadine Henrard, Michelle Szkilnik.

Les rapporteurs étaient Céline Guillot, Nadine Henrard.


  • Résumé

    Cette thèse présente l’édition critique du Mystère des trois doms (1509), d’après un manuscrit unique aujourd’hui conservé à la Bibliothèque nationale de France sous la cote n.a.f 18995. Ce texte dramatique en moyen français d’environ 11000 vers raconte la conversion puis le martyre des trois saints patrons de la ville de Romans, Séverin, Exupère, et Félicien ; il a été composé en vue d’une représentation, qui eut lieu trois jours durant dans cette même ville les 27, 28 et 29 mai 1509. Notre travail comporte plusieurs aspects distincts et complémentaires : une analyse philologique et historique, une présentation littéraire et une étude linguistique. Après avoir présenté les objectifs de notre travail, nous analysons la préparation de la représentation de 1509, tant du point de vue de l’écriture du mystère (analyse du manuscrit et des différentes étapes de sa composition) que du point de vue de la réalisation matérielle de l’entreprise (construction du théâtre et des décors). Nous possédons en effet également le livre des comptes du mystère, qui contient de précieuses informations sur les modalités d’organisation de sa représentation : il s’agit d’un cas unique, ce texte est donc d’une grande importance pour l’histoire du théâtre en France. Nous proposons ensuite une présentation du texte du mystère, une analyse des sources, de la mise en scène, et quelques éléments de versification et de stylistique. La langue du mystère étant d’une grande richesse, notre étude linguistique s’intéresse à plusieurs aspects : les systèmes graphiques des différents scribes, la régionalité de la langue et la représentation de l’oralité. Nous présentons enfin les principes qui ont guidé l’édition critique des trois journées du mystère. Celle-ci est suivie d’un relevé des nombreuses variantes et corrections contenues dans le manuscrit, de notes portant sur le texte, d’un glossaire et d’une bibliographie ; le volume contient enfin en annexes plusieurs planches du manuscrit.

  • Titre traduit

    Critical edition of the Mystère des trois doms (ms BnF n.a.f 18995). Linguistic analysis, glossary and notes


  • Résumé

    This thesis presents a critical edition of the Mystère des Trois Doms (1509), from a single manuscript now kept in the National Library of France under the reference n.a.f 18995. This drama play in Middle French contains approximately 11,000 verses, and tells the conversion and martyrdom of the three patron saints of the town of Romans, Séverin, Exupère and Félicien; it was composed for a performance, which took place in the city during three days, on 27, 28 and 29 May 1509. Our work includes several distinct and complementary aspects: philological and historical analysis, literary presentation and linguistic study. After presenting the objectives of our work, we analyze the preparation of the 1509 performance, from a writing point of view (analysis of the manuscript and the various stages of its composition) as well as from the material realization of the representation (construction of the theater and scenery). Indeed, we also have the book of accounts of the mystery play, which contains valuable informations on organizational modalities of its representation: it is a unique case, making this text of great importance for the history of the theater in France. We then propose a presentation of the text of the mystery, an analysis of sources, staging, and some elements of versification and stylistics. The language of the mystery being very rich, our linguistic study focuses on several aspects: graphics systems of the different scribes, regionality of the language and representation of orality. Finally, we present the principles that guided our critical edition of the three days of the play, followed by an account of the various variants and corrections contained in the manuscript, some notes on the text, a glossary and a bibliography. The appendices of the volume also contain several boards of the manuscript.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe

Où se trouve cette thèse\u00a0?

  • Bibliothèque : Université Sorbonne Nouvelle. Direction des Bibliothèques Universitaires. Bibliothèque numérique.
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.