Les représentations de l'Espagne et de l'Amérique hispanique dans les manuels d'espagnol en Côte d'Ivoire de 1960 à 2007

par Ana Maria Dje

Thèse de doctorat en Etudes ibériques et hispano-américaines

Sous la direction de Jean-Louis Guereña et de Théophile Koui.

Le président du jury était Elvire Diaz.

Le jury était composé de Marie-Hélène Soubeyroux.

Les rapporteurs étaient Claude Le Bigot.


  • Résumé

    Pays de l’Afrique de l’ouest, la Côte d’Ivoire a pour langue nationale le français. Son système éducatif est aussi un héritage de la colonisation française. Cependant, plusieurs langues sont apprises dans ses écoles en l’occurrence l’anglais, l’allemand et l’espagnol. Introduite dans le système éducatif avant l’indépendance, l’espagnol s’apprend à partir du premier cycle de l’enseignement secondaire. A l’université, à l’Ecole Normale Supérieure et dans les établissements supérieurs de formation post-baccalauréat, on continue l’apprentissage de la langue de Cervantes. Elle est donc la deuxième langue étrangère la plus étudiée en Côte d’Ivoire. Cependant, des obstacles empêchent un meilleur apprentissage ainsi qu’un bon enseignement. Deux groupes de manuels ont servi à l’apprentissage et à l’enseignement de cette langue : les manuels français et les manuels Horizontes.Dans les ouvrages scolaires de notre étude, les images de l’Espagne et de l’Amérique hispanique sont globalement positives. L’analyse des manuels montrent la volonté des auteurs à former un futur citoyen indépendant capable de se diriger seul dans le monde. Le manuel en Côte d’Ivoire possède encore son hégémonie dans l’enseignement et surtout dans l’enseignement des langues vivantes. La nécessité et l’utilité de l’étude des langues vivantes sont remises en cause mais il ne faudrait pas se limiter au court terme. Les langues vivantes contribuent à améliorer la formation générale même si, plus tard, l’apprenant n’est pas amené à les utiliser dans sa vie professionnelle.

  • Titre traduit

    Representations of Spain and hispanic America in student spanish text books in Cote d'ivoire from 1960 to 2007


  • Résumé

    Country of West Africa, Côte d’Ivoire is a French speaking country. Its school system is an heritage of French colonization. However many others languages are learnt in schools: English, Germany and Spanish. Introduced in the school system before independence, Spanish is studied in the first cycle of secondary school. At University, at Teachers’ training college, high schools people learn Cervantes’ language. It’s the second foreign language studied in Côte d’Ivoire. But some obstacles prevent its better learning and teaching. Two groups of textbooks are used for the learning and the teaching of that language: French textbooks and Horizontes ones. In schoolbooks used for our study, images of Spain and Hispanic America are globally positive. The analysis of those schoolbooks shows the will of authors to train a future independent citizen to able to turn towards the world alone. In Côte d’Ivoire the textbooks possesses its supremacy in teaching, especially in the teaching of modern languages. The necessity and the useful of modern languages study are called in to question, but we must not limit our things to short term. Modern languages contribute to ameliorate general training even if later the learner is not obliged to use them in his professional life.


Il est disponible au sein de la bibliothèque de l'établissement de soutenance.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe

Où se trouve cette thèse\u00a0?

  • Bibliothèque : Université de Tours. Service commun de la documentation. Bibliothèque de ressources en ligne.
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.