Iḍā’at al-Uḍmūs wa Riyāḍat al-Nufūs min Isṭilāḥ Ṣāḥib al-Qāmūs et Shifâ’ al-Ṣudūr fî Ḥalli alfāẓ al-Shudhūr : édition critique

par Banzoumana Traore

Thèse de doctorat en Études Arabes

Sous la direction de Georges Bohas.

Le président du jury était Bruno Paoli.

Le jury était composé de Georges Bohas, Bruno Paoli, Jean-Patrick Guillaume, Giuliano Lancioni.

Les rapporteurs étaient Jean-Patrick Guillaume, Giuliano Lancioni.


  • Résumé

    Les manuscrits sub-sahariens, jusqu’ici peu accessibles, regorgent encore d’importants ouvrages dans bien de domaines. Cette thèse traite deux d’entre eux en lexicographie et en grammaire, il s’agit respectivement de : Iḍā’at al-Uḍmūs wa Riyāḍat al-Nufūs min Isṭilāḥ Ṣāḥib al-Qāmūs d’Aḥmed b. ‘Abd al-‘Azīz b. al-Rashīd al-Sijlmāsi, al-Mālikī (1761), qui constitue un commentaire sur la méthodologie du livre al-Qāmūs al-Muḥīṭ ; et de : Shifā’ al-Ṣudūr fī Ḥalli alfāẓ al-Shudhūr de Muḥammad b. ‘Abd al-Mun‘im Schams al-Din al-Jawjarī al-Shāfi’ al-Miṣrī (1484) constituant également un commentaire du célèbre ouvrage en grammaire d’Ibn Hishām : Shudhūr al-Dhahab. Ce traitement a consisté à faire une édition scientifique de leurs textes pour fournir au lecteur un texte prêt pour la lecture : vocalisation, ponctuation, apparat critique, typographie dont le but n’est pas de donner une image de ces manuscrits, mais de transformer ces manuscrits en livre. Cette thèse a scruté les variantes entre trois copies de l’ouvrage Iḍā’at al-Uḍmūs et deux copies de l’ouvrage Shifā’ al-Ṣudūr pour en rétablir les textes, mentionné les éventuelles erreurs, retracé les sources et émettre des commentaires pour éclaircir certains passages en faisant référence à une bibliographie variée et multiple.

  • Titre traduit

    Iḍā’at al-Uḍmūs wa Riyāḍat al-Nufūs min Isṭilāḥ Ṣāḥib al-Qāmūs et Shifâ’ al-Sudūr fî Ḥalli alfāẓ al-Shudhūr : critical edition


  • Résumé

    Until recently the Sub-Saharan manuscripts have been inaccessible and thus include many major works in numerous fields. This thesis deals with two such works in the qreq of lexicography and grammar, namly: Iḍā’at al-Uḍmūs wa Riyāḍat al-Nufūs min Isṭilāḥ Ṣāḥib al-Qāmūs d’Aḥmed b. ‘Abd al-‘Azīz b. al-Rashīd al-Sijlmāsi, al-Mālikī (1761), which is also a commentary on the methodology of the book al-Qāmūs al-Muḥīṭ; and al-Qāmūs al-Muḥīṭ ; et de : Shifā’ al-Ṣudūr fī Ḥalli alfāẓ al-Shudhūr de Muḥammad b. ‘Abd al-Mun‘im Schams al-Din al-Jawjarī al-Shāfi’ al-Miṣrī (1484) which is also a commentary, dealing with the famous book of grammar by Ibn Hishām: Shudhūr al-Dhahab.This treatment of these manuscripts involved the making a scientific edition to provide a ready to read text, with the provion of vocalization, punctuation, critical apparatus and typography with the purpose not giving an image of these manuscripts, but to transforming them into a book.This thesis has scrutinized the variations between three copies of the book: Iḍā'at al-Uḍmūs and two copies of the book Shifā’ al-Ṣudūr in order to restore the texts; it has mentioned the errors encounred, traced the sources and made comments to clarify some passages by referring to a varied and plentiful bibliography.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Bibliothèque Diderot . Bibliothèque électronique (Lyon).
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.