Caractérisation de l'anglais comme lingua franca professionnelle à travers une analyse de corpus de courriels échangés en entreprise : une étude de registre

par Philippe Millot

Thèse de doctorat en Etudes anglophones

Sous la direction de Shaeda Isani.

Le président du jury était Catherine Resche.

Le jury était composé de Almut Koester.

Les rapporteurs étaient Shirley Carter-Thomas, David Banks.


  • Résumé

    Cette thèse est une contribution à la branche professionnelle de l'anglais de spécialité et au domaine de l'anglais comme lingua franca. Le contexte de la recherche est le milieu de l'entreprise où les employés échangent des courriels dans le cadre de la réalisation d'actions professionnelles routinières. Dans ce contexte, l'anglais est considéré comme une langue internationale et, dans la situation où les employés sont natifs d'autres langues que l'anglais, la lingua franca. La première partie traite des quatre concepts fondamentaux de cette recherche : l'anglais comme langue internationale, le registre, la phraséologie et les discours professionnels. De ces quatre concepts émerge l'hypothèse selon laquelle l'analyse du discours professionnel en général et des courriels professionnels en particulier reposent sur la modélisation de situations professionnelles récurrentes en situations professionnelles typiques d'échange. Cette modélisation permet ensuite une analyse de registre. La seconde partie présente la démarche méthodologique dont l'objectif estla constitution d'un corpus de 500 courriels professionnels à partir d'une base de données plus large que nous avons constituée lors de notre enquête de terrain dans le monde de l'entreprise. Le corpus est tout d'abord défini selon quatre situations linguistiques que nous présentons ci-dessous : 1. scripteurs natifs et destinataires natifs 2. scripteurs natifs et destinataires non natifs 3. scripteurs non natifs et destinataires natifs 4. scripteurs non natifs et destinataires non natifs Il est ensuite défini selon les quatre situations professionnelles suivantes : 1. achats et ventes de produits 2. management d'équipes distantes 3. administration des ressources humaines 4. résolution de problèmes techniques A partir de ce corpus, nous menons une étude de la variation sur trois ensembles de traits linguistico-discursifs et paralinguistiques qui nous permettent d'évaluer le degré de minimalisme dans les courriels, le degré d'imbrication du texte dans le contexte ainsi que de mesurer le caractère interpersonnel et intime de ce type d'échange. Notre étude nous mène tout d'abord à confirmer que l'analyse de registre est une approche efficace pour la caractérisation des discours ordinaires et routiniers dans les entreprises. Elle interroge ensuite la solidité des normes et du concept de communauté de discours en présentant l'anglais en circulation sur les réseaux professionnels, éphémères et mondiaux, comme une variété fluide.

  • Titre traduit

    Characterisation of English as a professional lingua franca : a corpus-based, register study of corporate emails


  • Résumé

    This dissertation is a contribution to both the professional branch of English for Specific Purposes and English as a lingua franca. The research takes place in the corporate world where employees exchange emails during the course of their professional routines. In this context, English is considered as an international language and, in the situations where employees are natives of other languages than English, the lingua franca. In the first part, the four fundamental concepts used in this study are introduced: (1) English as an international language, (2) register, (3) phraseology, and (4) professional discourse. From this introduction emerges the hypothesis that professional discourse analysis in general and professional emails in particular are based on modelising recurrent, professional situations into typical exchange situations then allowing for register analysis. The second part deals with the methodological approach which consists in building a corpus comprising 500 messages extracted from a larger database which was collected while we did fieldwork in the corporate world. The corpus is defined by the four following linguistic situations : 1. native professionals writing to native professionals 2. native professionals writing to non-native professionals 3. non-native professionals writing to native professionals 4. non-native professionals writing to non-native professionals It is also defined by four professional situations, namely : 1. selling and purchasing 2. team management 3. human resources management 4. technical problem solving The situations are then used to conduct a corpus-based, register analysis alongthree linguistic and paralinguistic dimensions. Each dimension seeks to characterise professional emails as a form of minimal, embedded, and interpersonal discourse. More generally, this thesis explores and challenges the solidity of traditional norms and that of the concept of discourse community by presenting the English used in global, ephemeral and professional networks as a fluid variety.


Il est disponible au sein de la bibliothèque de l'établissement de soutenance.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe

Où se trouve cette thèse ?