Thèse soutenue

L'évolution sémantique du langage poétique hébraïque profane andalou sous l'influence de la poésie arabe : l'exemple de Moïse ibn Ezra

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Mohammed Moaffak Al Hasan
Direction : Françoise Saquer-SabinHedwige Rouillard
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Littérature hébraïque moderne
Date : Soutenance en 2011
Etablissement(s) : Lille 3

Mots clés

FR

Résumé

FR  |  
EN

Cette thèse étudie l'évolution sémantique que le langage poétique hébraïque andalou a connue en raison de son contact avec la culture arabe dominante à cette époque-là. Cette recherche s'établit sur trois principes théoriques : les études socio-littéraires, les études comparatives et les études sémantiques. Cette recherche applique ces principes théoriques sur le livre du poète Moïse ibn Ezra, intitulé ''Sêfer ha-'anaq''. Grâce à l'application de la théorie des champs sémantiques, nous avons constitué un lexique du langage poétique d'Ibn Ezra, qui reflète l'environnement géographique et social andalou. Au cours de l'étude sémantique comparée appliquée au langage poétique profane d'Ibn Ezra, d'une part, et à celui des textes bibliques et de la poésie arabe d'autre part. Il est remarqué que Ibn Ezra, bien qu'il a [sic] utilisé les termes bibliques, son langage poétique est différent du langage poétique biblique. Son langage poétique est assez proche du langage poétique arabe. En effet, l'influence arabe se manifeste directement et indirectement : l'effet indirect apparaît sous deux formes à savoir l'espace métaphorique et l'intertextualité. L'impact direct est réparti en deux niveaux à savoir les mots simples utilisés de manière sémantiquement évoluée sous l'influence de l'arabe, et les expressions et les styles expressifs qu'Ibn Ezra a emprunté à la poésie arabe en vue de les intégrer dans la structure du poème hébraïque