Le roman pour adolescents en langue bretonne : thématique, traduction et stylistique

par Yann-Envel Kervoas

Thèse de doctorat en Breton celtique

Sous la direction de Francis Favereau.

Soutenue en 2009

à Rennes 2 .


  • Résumé

    Cette thèse étudie les romans pour adolescents en langue bretonne publiés au cours du vingtième siècle ainsi que ceux publiés jusqu'en 2005 (année incluse). À partir d'un corpus commenté, elle traite d'abord des thèmes et genres abordés dans les romans pour adolescents ainsi que des personnages. Elle présente ensuite les romans du corpus résultant d'une traduction ou d'une adaptation en s'intéressant aux langues d'origine, au breton utilisé (normé ou dialectal), aux évolutions ainsi qu'aux circonstances de l'édition de ces ouvrages. Une approche stylistique est par la suite proposée, traitant d'éléments paratextuels et narratologiques, pour s'achever sur la place de l'oralité dans ces oeuvres. Les annexes présentent des fiches regroupant les informations concernant les romans pour adolescents en langue bretonne, ainsi que les incipit de ces romans en breton avec leur traduction en français. La thèse reprend les propos de différents acteurs de la production romanesque (auteurs, traducteurs et éditeurs) qui ont été interviewés

  • Titre traduit

    Teenager novels in Breton language : themes, translation and stylistics


  • Résumé

    This academic thesis studies the novels for teenagers published in Breton language during the twentieth century and also until 2005 (included). Supported by a commented corpus, it deals with the themes and genres found in the teenager novels and also with the characters. It presents then the novels of this corpus resulting from a translation or an adaptation, with a look at the former languages, at the Breton language employed (standard or dialect), the editing evolution and circumstances of these books. Stylistics is thereafter proposed, dealing with paratextual and narratological features, with at last a look at the place of orality in these works. The appendices present sheets with informations concerning the teenager novels in Breton language, and also incipits of those novels in Breton with their French translation. The thesis incorporates the speeches of various actors of the novel production (authors, translators and editors) which have been interviewed.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 1 vol. (555 p.)
  • Notes : Thèse microfichée
  • Annexes : Bibliogr. p. 437-450. Index des auteurs et traducteurs, index des romans du corpus. Annexes

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Rennes 2 - BU centrale (Rennes).
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : TR RENNES 2009/42

Cette version existe également sous forme de microfiche :

  • Bibliothèque : Université Rennes 2 - BU centrale (Rennes).
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : 2009/REN2/0021
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.