Problèmatique de l'écrit en situation d'apprentissage : difficultés liées à la reprise anaphorique et à la progression thématique chez des apprenants universitaires soudanais en FLE

par Ahmed Hamid Mohamed

Thèse de doctorat en Sciences du langage

Sous la direction de Gisèle Holtzer.


  • Résumé

    Cette recherche vise à étudier deux procédés textuels : la reprise anaphorique et la progression thématique, dans des écrits en français langue étrangère (FLE), produits par des étudiants universitaires soudanais. La problématique générale s’inscrit dans le cadre de la didactique du texte écrit, relevant d’une linguistique textuelle qui permet de mieux comprendre la qualité du texte. Il s’agit à la fois des caractéristiques observables à la surface du texte et des choix opérés pour construire et organiser la matière textuelle. La question fondamentale que nous nous sommes posée est de savoir comment aider les apprenants en FLE à se rendre compte de l’importance de l’articulation des deux niveaux local et global de l’organisation du texte, de sorte qu’ils arrivent à comprendre où se situent les dysfonctionnements dans leurs textes, de quels types de dysfonctionnement il s’agit et de quelle manière ils peuvent y remédier. La méthodologie de recherche est basée sur une expérimentation auprès du public visé, conjuguant des facteurs textuels et extratextuels. L’analyse des textes d’apprenants a pour objectif de repérer, classer et interpréter les difficultés non seulement en fonction d’un cadre théorique d’analyse de textes mais aussi en fonction d’une démarche comparative entre écrits en français, en anglais et en arabe langue maternelle. Les résultats atteints montrent que la sensibilisation des apprenants et le travail de réflexion avec eux, sur des facteurs extratextuels, peuvent les aider à améliorer la qualité de leur production écrite. Il est aussi démontré qu’en matière de connaissances textuelles, tout ce qui est intériorisé et maîtrisé en arabe ne pourrait être ipso facto exploitable de façon positive en français. Mais le français et l’anglais, deux langues étrangères, ne peuvent pas non plus être mises sur pied d’égalité, en ce qui concerne les difficultés rencontrées par les apprenants soudanais, du simple fait de leur « étrangeté ». Les propositions didactiques que nous avons suggérées s’inspirent de notre méthode d’analyse et reposent sur le souci d’améliorer la qualité de la production écrite en français chez des étudiants étrangers

  • Titre traduit

    Problematic of writing in learning situation : Difficulties related to anaphoric repetition and thematic progression in writings of Sudanese university learners of French as foreign language


  • Résumé

    This research aims at studying two textual elements: anaphoric repetition and thematic progression in writings in French as foreign language (FLE), produced by Sudanese university students. The general problematic is part of the teaching of writing, taking as global framework textual linguistics, which deals with better understanding of the quality of text production. It has to do with both observable features on the surface of the text and choices that a writer can make while building and organizing text substance. The basic question we have asked ourselves is how to help learners of FLE to realize the importance of the articulation of both local and global levels of text organization, in the way that they come to understand where are the malfunctions in their texts, what kind of malfunction and how they can deal with. The research methodology is based on an experiment, carried out with Sudanese students, combining textual and extra-textual factors. The analysis of learners’ texts aims to identify, classify and interpret the difficulties, not only in terms of the theoretical framework of texts analysis but also in terms of comparative writings in French, English and in Arabic as a mother tongue. The results show that the awareness of learners and the methodical work with them on extra-textual factors may help them to improve the quality of their writing. It is also demonstrated that, concerning textual knowledge, not all what is internalized and mastered in Arabic writing learning would be ipso facto positively exploitable in French writing. But French and English, two foreign languages, can not be considered and dealt with, simply because of their "strangeness", in the same way when we analyse and interpret the difficulties encountered by Sudanese learners. Our didactic propositions are derived from our method of corpus analysis and lay upon an enthusiasm of amelioration of Sudanese learners’ writing abilities in French language

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 1 vol. ( 361 p.)
  • Annexes : Bibliogr. 264-280 p. Index

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Bibliothèque universitaire. Section Lettres.
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : LET.BESA.2009.1028
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.