La manuélisation des langues et des cultures : le Français et l'Arabe en Syrie
Auteur / Autrice : | Samar Saad |
Direction : | Jean-Louis Chiss |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Didactique des langues et des cultures |
Date : | Soutenance en 2008 |
Etablissement(s) : | Paris 3 |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Résumé
La problématique didactique de cette thèse est de savoir quel rôle revêt la manuélisation des langues et des cultures dans l’enseignement/apprentissage du français en Syrie. Cette thèse est divisée en trois parties contenant neuf chapitres. La première vise à cerner la notion de manuel et son évolution dans le temps. Elle traite également de la politique linguistique qui détermine la manuélisation de l’arabe langue maternelle et du français langue étrangère. L’analyse descriptive et méthodologique des manuels scolaires de français dans le cycle secondaire constitue le corpus de cette recherche. La deuxième partie concerne les aspects linguistiques et théoriques de la manuélisation : texte, culture et grammaire. La troisième partie défend la primauté des textes littéraires en matière de manuélisation, qui expriment toute une culture à l’intérieur de laquelle la langue véhicule les valeurs sociétales. L’enseignement débutant par la dénotation, s’inscrit dans le contexte socioculturel qui détermine la connotation du texte. De là émane l’importance de la littérature francophone, dont la littérature arabe d’expression française, et de notions comme, l’intertextualité, et l’hypertextualité, qui renvoient aux liens linguistiques et historiques marquant l’interaction d’un texte avec les autres. Par l’herméneutique interculturelle, l’enseignement incite les élèves à une réflexion comparative et constructive. L’ensemble de la recherche conduit à l’élaboration d’une unité didactique conçue comme une synthèse de données théoriques et expérimentales exposées au cours de notre recherche.