La Poésie orale d'exhortation : l'exemple des Bakku des lutteurs Wolof (Sénégal)

par Abdoulaye Keita (Keïta)

Thèse de doctorat en Études africaines. Littérature orale

Sous la direction de Ursula Baumgardt.

Soutenue en 2008

à Paris, INALCO .


  • Résumé

    Dans la lutte sénégalaise, sport national, un aspect est souvent occulté : la production d'une riche poésie par les lutteurs : le bàkku, "autolouange, auto-glorification, auto-panégyrique". La déclamation de cette poésie est précédée de celle de la devise, le bàkk, qui est un appel à l'action ; et un autre genre se greffe à ce bàkku et vient le légitimer, le tagg "la génélogie-panégyrique". Les textes étudiés sont des chants d'exhortation de la société Wolof : ils sont dits dans des circonstances particulières avec un même but : exalter quelqu'un pour l'amener à se dépasser en lui disant qui il est. Ces textes sont étudiés de manière diachronique. Le principal texte, le bàkku est exclusivement dit par un lutteur tandis que les deux autres sont généralement dits par des griots. Les textes ont été reccueillis dans l'aire culturelle wolof, au Sénégal, essentiellement dans les régions de Dakar, Thies et Louga. Le wolof est une langue atlantique. Le recueil de ces textes pourrait permettre de définir idéologiquement le discours littéraire par rapport aux autres types de discours et développer une pédagogie populaire.

  • Titre traduit

    Encouraging oral poetry : the example of Wolof wrestlers' Bakkus (Senegal)


  • Résumé

    In Senegalese wrestling, the national sport, there is often a hidden aspect : the production of a rich poetry by the fighters : the bàkku, "self-praise, self-glorification, self-panegyric". The declamation of this poetry is preceded by that of the slogan, the bàkk, which is a call for action ; and another kind of of poetry is transplanted in this bàkku which legitimizes it, the tag, "the genealogy-panegyric". The studied texts are songs of exhortation of Wolof community : they are said in particular circumstances with the same purpose : to stir somebody and make him surpass himself, by telling him who he is. These texts are studied with a diachronic method. The main text, the bàkku, is exclusively said by a fighter whereas the two others are generally said by griots. These texts were collected in the wolof cultural area, in Senegal, particulary in the regions of Dakar, Thies and Louga. Wolof is an atlantic language. The collection of these texts would allow to define ideologically the literary speech with regard to the other types of speech and to develop a popular pedagogy.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 2 vol.(307, 230 f.)
  • Annexes : Bibliogr. f. 279-290

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (Paris).
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : TH.578
  • Bibliothèque : Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (Paris).
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : TH.579
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.