Etude sociolinguistique de la presse corse de 1914 à 1919 : Le Colombo

par Michelle Saveria Serpaggi

Thèse de doctorat en Sociolinguistique

Sous la direction de Georges Moracchini.

Soutenue en 2008

à Corte .


  • Résumé

    Ce quotidien, publié de 1914 à 1919, retrace la vie politique, économique et sociale de la Corse durant cette période. Il offre, d'un point de vue linguistique, une meilleure connaissance de la cohabitation langue française - langue corse à cette époque. Dans un premier temps, mon travail consiste, à l'aide d'un logiciel (Modalisa), à relever point, par points, chaque détail de chaque article figurant dans les six tomes du journal, selon une typologie bien précise. Au total, 17717 articles ont été recensés et enregistrés dans une base de données. Cette application permet de déterminer avec précision le contenu du journal. La réalisation d'une typologie des textes pose le problème du choix des articles à étudier: soit tous les articles publiés à une époque donnée, soit un échantillon limité. Je m'aperçois donc de l'intérêt d'une recherche sur un corpus constitué de plus 200 lettres qui tentent de comprendre à la fois le rôle linguistique riche de cette période d'une part et l'aspect social très marqué voulue par un conflit d'envergure international. Ainsi, 241 lettres ont été enregistrées, scannées et retranscrites dans le but d'être analysées de manière approfondie. En effet, la variété des lettres, d'un côté à caractère privé, de l'autre à caractère public, définit un échantillon assez large des scripteurs « interrogés» durant cette étude. Cette caractéristique accroît considérablement le bénéfice de l'analyse car elle permet de rendre compte des pratiques langagières des scripteurs au début du XXème siècle ainsi que le contexte dans lesquels les scripteurs étaient eux-mêmes immergés. L'analyse de ce corpus permet d'obtenir plusieurs perspectives de recherches grâce à l'association de la lexicométrie et de la lexicographie. En effet, à partir des lettres recensées, il est possible de procéder à des études comparatives et/ou statistiques du vocabulaire. Ces deux parties se concentrent sur la volonté de déterminer le contenu et les différents thèmes fréquemment abordés dans ces lettres. Cette méthode, à travers deux axes de travail, une analyse de discours et une analyse de la langue, propose de rendre compte, à partir des résultats obtenus, de la situation linguistique et sociale des scripteurs des lettres mais aussi la manière dont ils perçoivent l'actualité politique et sociale de leur époque à travers le système linguistique dont ils disposent. Ce travail permet donc de faire un bilan sur les pratiques langagières de ces scripteurs et répond aux questions posées sur les applications diverses de la langue selon des situations, des environnements différents. A travers l'alternance des caractéristiques des lettres, privées ou publiques, la question de la standardisation du français est posée.

  • Titre traduit

    Sociolinguistic study of the Corsican press from 1914 to 1919 : Le Columbo


  • Résumé

    This daily newspaper, published from 1914 to 1919, relates the political, economical and social life of Corsica at the time. It offers, from a linguistic point of view, a better understanding of the coexistence of the French language and the Corsican language then. My work, first, consists in, with the help of a software (Modalisa), picking out point by point, each detail in each article published in the six volumes of the newspaper, according to a specifie typology. AlI in aIl, 17717 articles have been listed and saved in a database. This application aIlows to determine preciseiy the content of the newspaper. 80 as to create a typology of the texts we must first face the problem of choosing the articles to study: either aIl the articles published at a given time or a limited sample of articles. L thus realise the interest of a research based on a corpus composed of more than 200 letters which aim on the one hand at understanding the rich linguistic role of this period and on the other hand the social aspect marked by the international conflict. Consequently, 241 letters were saved, scanned and retranscribed so as to be thoroughly analysed. Lndeed, the variety of letters, sorne private and sorne public, constitute a wide enough sample of the writers "questioned" during this study. This feature increases considerably the benefit of the analysis since it permits to account for the linguistic practices of the writers of the early XXth century as weIl as for the context in which the se writers lived. The analysis of the corpus aIlows to have several research perspectives thanks to the association of lexicometry and lexicography. Indeed, from the listed letters it is possible to make comparative and lor statistical studies of the vocabulary used. These two parts focus on the will to determine the content and the most frequently themes broached in these letters. The study of the results, through two work main lines, the analysis of the speech and the analysis of the language, offers to account for the linguistic and social situation of the writers of the letters but also for the way they saw the political and social situation of their time through the linguistic system available. This work thus entitles us to assess the language practices of these writers and answer the questions on the multiple applications of the language according to different situations and environments. Through the alternation of the letters typical features, private and public, the question of the standardization of the French language is thus raised.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 2 vol. (561 p.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : Bibliographie : 901 réf.

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université de Corse (Corte, Haute-Corse). Service commun de la documentation.
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : TH SER 1/2 75371
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.