Il fulvo del poeta monolingue : lingue e stile nelle tragedie di Vittorio Alfieri

par Vincenza Perdichizzi

Thèse de doctorat en Italien

  • Titre traduit

    Langue et style dans les tragédies de Vittorio Alfieri


  • Résumé

    L'objet de cet étude est l'analyse de l'écriture des tragédies de l'écrivain italien du XVIIIe siècle Vittorio Alfieri. La thèse est partagée en deux sections : la première se déroule selon l’axe diachronique, prenant en considération les documents relatifs à l'apprentissage poétique d'Alfieri (traductions, marginalia, extraits tirés par les ouvrages classiques de la littérature italienne, notes de lecture, etc. ) ; la deuxième se déroule selon l���axe synchronique, à travers l'analyse de la dernière édition du corpus des tragédies alfiériennes, analyse qui se développe par les outils de la linguistique et de la critique stylistique de Leo Spitzer.

  • Titre traduit

    Language and style of Vittorio Alfieri's tragedies


  • Résumé

    The object of this study is the writing of the Italian dramatic author Vittorio Alfieri, who lived in the 18th century. The thesis is divided into two sections. The first one is structured according to a diachronic axis and considers the documents of Alfieri's poetical learning (translations, marginalia, excerpts from Italian classical writers, reading-notes, and so on) ; the second one follows a synchronic axis, studying the last edition of Alfieri's tragedies. In this respect, the tools of linguistics et Leo Spitzer's stylistic critic are used.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 2 vol. (539-[6] p. de pl., VII-328 p.)
  • Annexes : Bibliogr. p. 518-539. Notes bibliogr.

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université de Poitiers. Service commun de la documentation. BU Lettres.
  • Non disponible pour le PEB
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.