Deux siècles d'influence juridique française en Europe : Roumanie, Portugal, Union européenne : La "Romania" entre Orient et Occident

par Corina Veleanu

Thèse de doctorat en Lettres

Sous la direction de Jean-Pierre Longre.

Soutenue en 2007

à Lyon 3 .


  • Résumé

    Mes recherches constituent la continuation de mon mémoire de Master de recherche «Influences françaises dans l'Europe juridique du XIXe siècle: les Principautés roumaines entre Orient et Occident» et s'inscrivent dans la perspective pluridisciplinaire ouverte par mes premières investigations. Se situant également dans un contexte comparatif, mon analyse essaie de rendre compte du rayonnement du français en dehors des frontières de la France, et plus précisément en trois points de l'Europe: en Roumanie et au Portugal, les deux extrémités, orientale et occidentale, de la Romania, ainsi qu'a sein des institutions qui assurent le fonctionnement de l'Union européenne. La période qui fait l'objet de mes recherches commence au XVIIIe siècle et se poursuit jusqu'au XXe , prenant en compte principalement des textes de lois français, roumains, portugais et européens, des traités, ainsi que des textes de correspondance diplomatique et autres. Le domaine de mon analyse linguistique est celui de la langue juridique du droit public et de la terminologie des institutions et des fonctions publiques. J'ai tenté ainsi de déceler, telle qu'elle est reflétée par la langue, l'œuvre de modernisation juridique et linguistique réalisée par la France à l'Est, à l'Ouest et au Centre du continent européen.

  • Titre traduit

    Two centuries of French Influence on the legal Languages of Europe : Rumania, Portugal, European Union : Romania between the Eastern and the Western World


  • Résumé

    The present research constitutes the continuation of my report of Research Master's degree in "French Legal Influences in Europe of the 19th century: the Rumanian Principalities between the Eastern and the Western civilizations”. Situated in a comparative context, my analysis tries to account for the influence of the French legal language and culture outside the borders of France, and more precisely in three points of Europe: Romania and Portugal, Eastern and Western borders of the Romania, and also within the institutions which ensure the functioning of the European Union. The period of my research starts with the 18th century and continues until the 20th century, being based mainly on legal texts in French, Rumanian and Portuguese, as well as on European texts and treaties, and also on diplomatic correspondence and other literary texts. The field of my linguistic analysis is the legal language of the public law and the terminology of the European institutions and of the public office. I thus tried to detect, as reflected by language, the legal and linguistic modernization carried out by France in the East part, the West part and at the centre of the European continent.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 1 vol. (459 p.)
  • Annexes : Bibliogr. p. 428-459

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Jean Moulin. Bibliothèques universitaires.
  • Disponible pour le PEB
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.