Lettere all'editore : ritratti di scrittrici

par Sabina Ciminari

Thèse de doctorat en Storia delle scritture femminili

Sous la direction de Marina Zancan et de Claude Cazalé-Bérard.


  • Résumé

    À partir de l'analyse de la correspondance inédite entre auteur et éditeur, on a tracé le profil de trois femmes écrivains - Sibilla Aleramo, Gianna Manzini, Alba de Céspedes - qui ont été protagonistes de la société littéraire de Rome au Vingtième siècle. L'examen du rapport avec leur éditeur, Arnoldo Mondadori, a été tracé à côté de l'histoire de leurs textes et à l'analyse de la présentation éditoriale qu'ils ont eu et qui fournit des éléments utiles pour reconstruire des moments de l'histoire de l'édition littéraire italienne, saisie dans les transformations qu'elle a eu au cours de cinquante ans (à partir des années Vingt jusqu'aux années Soixantes-dix). Le profil intellectuel et biographique de ces femmes écrivains a été enrichi, en outre, par l'analyse de la correspondance avec leurs traducteurs et éditeurs français, et avec des écrivains et intellectuels français, dans le cadre général de leur diffusion en France et de leurs relations avec la culture littéraire française.

  • Titre traduit

    Letters to the editor : portraits of women's writers


  • Résumé

    Starting from the analysis of unedited correspondence between writer and editor, the profile of three authors has been reformed - Sibilla Aleramo, Gianna Manzini, Alba de Céspedes - who have been protagonists of the Roman literary society of the twentieth century. The examination of the relationship with their editor, Arnoldo Mondadori, was placed aide by aide with the story of their text and with the analysis of the editorial presentation which took place. This analysis provides us with useful elements in reconstructing moments, of the history of publishing literature, which were mainly derived from the transformation it underwent over a fifty year period (from the 20's to 70's). Moreover, the intellectuel and biographical profile of these authors has been enriched by the analysis of the correspondence with their French translator and editors, within the scene of their circulation in France and their relationship with French intellectuels, and on the whole with the French literary culture.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 1 vol. (395 p.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : Bibliogr. p. 367-395

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Paris Ouest Nanterre La Défense. Service commun de la documentation.
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : T 06 PA10-16
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.