Le trésor des secrets et des idées fécondes du Qâḏi Azmûr al-Shahîr bi, Al-S̱anhâjî (m. En 795/1392) : édition, traduction en français et commentaire de "Kanz al-asrâr wa lawâqiẖ al-afkâr"

par Belkacem Daouadi

Thèse de doctorat en Études arabo-islamiques

Sous la direction de Geneviève Gobillot.

Soutenue en 2006

à Lyon 3 .


  • Résumé

    Cette thèse est constituée de l'édition de la traduction en français et des commentaires historiques, thématique et linguistique du texte du qâdî d'Azemmour al-Sanhâjî (m en795/1392) intitulé Kanz al-asrâr wa lawâqih al-afkâr « le Trésor des secrets et des idées fécondes ». Elle apporte une découverte de cet auteur presque totalement méconnue de nos jours aussi bien dans le monde Arabe que dans les milieux orientalistes. Il s'agit pourtant d'une personnalité à la fois par sa vaste culture, par sa capacité d'organiser les connaissances, et par l'originalité de ses réflexions non dénuées de finesse et de hauteur spirituelle. Elle donne également l'occasion d'élargir les connaissances dans le domaine des encyclopédies du monde invisible. Enfin cette recherche permet une meilleure compréhension des mondes des transmissions des données traditionnelles (traditions prophétiques, récits, informations de type scientifiques) à cette époque au Maghreb et met l'accent entre autres, sur l'importance d'autres textes, que l'on commence à peine à mettre en lumière, comme le Tafsîr de Makkî.


  • Résumé

    This thesis is constituted with the edition, the French translation and the historic, thematic and linguistic commentaries of qâdî d'Azemmour al-Sanhâjî‘s text, entitled Kanz al-asrâr wa lawâqih al-afkâr (Treasure of secrets and fertile ideas). It provides a discovery of this nearly completely unknown author in Arabic world as in orientalist spheres. He has nevertheless a distinguished personality, thanks to his wide culture, his ability to organise learnings and to the originality of his smart and high thought. It gives also the opportunity to extend the knowledge in the Middle-Age encyclopedia's field because it can be defined as an invisible world's encyclopedia. Finally, this research permits a better understanding of how traditional dates (prophetic traditions, narrations, and scientific information) are transmitted in Maghreb during this period. It also points the importance of other representative texts, as the Makkî's Tafsîr, which is barely studied.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 2 vol. (1339 p.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : Bibliogr. p. 1163-1183. Index

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Jean Moulin. Service commun de la documentation.
  • Disponible pour le PEB
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.