Edition, texte et traduction d'Oedipe à Colone de Sophocle

par Françoise Le Pezron

Thèse de doctorat en Littérature grecque

Sous la direction de Jacques Jouanna.

Soutenue en 2005

à Paris 4 .


  • Résumé

    Le texte de la dernière tragédie de Sophocle, Oedipe à Colone, est établi d'après la recension de A. Dain et R. D. Dawe. Une traduction juxtalinéaire est proposée, qui s'efforce de respecter la différence stylistique entre les parties parlées et les parties lyriques. L'introduction générale présente la pièce en mettant l'accent sur la réhabilitation du personnage éponyme, qui prononce un plaidoyer personnel : le personnage s'absout de toute responsabilité dans les crimes qui sont attachés à son nom. Il trouve à Athènes la reconnaissance qui lui est refusée à Thèbes. Sophocle place la mort d'Oedipe dans son dème natal, en le dotant d'un statut de bienfaiteur d'Athènes. Oedipe à Colone parachève l'analyse du personnage d'Oedipe dont le statut mythique est redoublé. Le commentaire linéaire explique le choix du texte. A partir des mots eux-mêmes sont effectuées les remarques d'ordre syntaxique, lexicologique, stylistique et littéraire. Pour chaque épisode ou stasimon, une analyse littéraire précède le commentaire.

  • Titre traduit

    Edition, translation and commentary of Oedipus at Colonus by Sophocles


  • Résumé

    The text of Sophocles' last tragedy, Oedipus at Colonus, is based on A. Dain and R. D. Dawe's work. This line by line translation endeavours to respect stylistic differences between the parts that are spoken and the ones that are sung. A general presentation introduces the play and emphazises the main character' rehabilitation. Oedipus defends himself in a speech, absolving himself from the crimes linked to his name. In Athens, he finds the gratitude he was denied in Thebes. Oedipus at Colonus concludes the analyse of the character, whom mythical status is underlined a second time. The line by line commentary gives explanations for the choices made about the text. Syntactic, lexicological, stylistic and literary remarks take words as a starting point. For each stasimon or epeisodios a literary analysis precedes commentary.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 2 vol. (481 p.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : 233 références bibliographiques

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université de Paris-Sorbonne Paris 4. Service commun de la documentation. Bibliothèque Serpente.
  • Consultable sur place dans l'établissement demandeur
  • Cote : BUT 6152/1-2

Cette version existe également sous forme de microfiche :

  • Bibliothèque : Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Paris).
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : MC 8067
  • Bibliothèque : Ecole française d'Athènes. Bibliothèque.
  • Disponible sous forme de reproduction pour le PEB
  • Cote : Mi 1005
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.