Approche interculturelle visuelle de Sana'a et de Besançon : quel impact didactique ?

par Fatima Ahmed Al-Aubali

Thèse de doctorat en Sciences du langage

Sous la direction de Martine Cotin.


  • Résumé

    L'approche interculturelle permet en effet de prendre en charge directement la situation concrète de l'apprenant, c'est-à-dire un chevauchement de deux références dont l'une intérieure (la culture d'origine) n'était pas prise d'habitude en considération auparavant. Les méthodes de langues habituelles qui sont le support de la didactique des langues étrangères et la culture ne peuvent suffire à faire ressortir des éléments culturels d'une langue donnée à un public autre, défini par son appartenance à un pays donné, donc à une culture précise. Nous avons choisi pour notre travail la réponse de la méthodologie interculturelle appliquée au champ franco-yémenite pour proposer une activité pédagogique à partir d'un choix des rubriques prises dans le quotidien de la sociologie urbaine : le salon, les vitraux et la rue. Ainsi, consciente de différents apports que suscitent la didactique des langues et des cultures, nous avons choisi pour notre travail de cumuler à l'outil de base de l'apprentissage de français langue étrangère, les documents visuels (images interculturelles) que nous avons réalisés sur le terrain, (2 CD) à partir d'une approche phénoménologique, sémiotique, autrement dit socio-linguistique, appliquée au terrain des deux villes choisies pour l'étude : Sana'a (capitale) et Besançon (lieu de résidence).

  • Titre traduit

    ˜An œintercultural and visual approach of Sana'a and Besançon : what impact on teaching?


  • Résumé

    The intercultural approach makes it possible, in fact, to take on the actual situation of the student, that is, the overlapping of two references of which the inner one (culture of origin) wasn't beforehand taken into consideration. Neither typical methods of language, which constitute the medium of foreign language teaching, nor culture can suffice in withdrawing the cultural elements of a language when it is placed in the hands of another public, defined by the fact that the latter belongs to a given country and therefore to a particular culture. We have chosen to work on the response of intercultural methodology when applied in the franco- yemeni field, in order to offer a teaching activity based on a choice of headings taken from the everyday world of urban sociology : the lounge, stained-glass windows and the street. Thus, aware of the different things which language teaching and culture can bring forth, we have chosen to add to the basic tools of French as a foreign language teaching the visual documents(intercultural images) we produced in the field, along with 2 CD's based on a phenomenological, semiotic, in other words socio-linguistic approach applied on the ground of the two cities chosen for the study : Sana'a (capital) and Besançon (place of residence).

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 1 vol. (329 f.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : Bibliogr. f. 295-308

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Bibliothèque universitaire. Section Lettres.
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : 218721
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.