Traduire, adapter, représenter la Comedia : pour une contribution à l'étude de la réception du théâtre espagnol du Siècle d'or en France

par Marie-Thérèse Coudert

Thèse de doctorat en Espagnol

Sous la direction de Jean Canavaggio.

Soutenue en 2004

à Paris 10 .


  • Résumé

    On a beaucoup écrit sur la Comedia, cette nouvelle formule dramatique qui apparaît dans la dernière décennie du XVIe siècle et dont le succès ne cesse de se confirmer au cours du XVIIe siècle, au point qu'il traverse rapidementt les Pyrénées. Il apparaît, cependant, que deux aspects de sa réception, en France, ont moins retenu l'attention des critiques et des chercheurs. Il s'agit des traductions et, surtout, des mises en scène qui en ont été proposées. Une recherche plus appronfondie s'avérait nécessaire. Nous l'avons intitulée : "Traduire, adapter, représenter la Comedia". Elle concerne une période qui s'étend de 1922, année où Charles Dullin monte La Vie est un songe dans une traduction qu'il a demandé à son ami ALexandre Arnoux de réaliser, à l'an 2000. Cette étude étant circonscrite à la seule Comedia -à l'exclusion des genres dits "périphériques"-, trois noms s'imposaient : Felix Lope de Vega Carpio (1562-1635), Fray Gabriel Téllez, autrement dit Tirso de Molina (1579-1648) et Pedro Calderó de la Barca (1600-1681). Onze oeuvres, au total, constituent notre corpus, dont la Vida es sueño. Nous avons rappelé, dans un premier chapitre, quel accueil avait été réservé à la Comedia, en France, du XVIIe au XIXe siècle pour nous situer dans une perspective diachronique et disposer ainsi d'un élément de comparaison. En nous re-situant dans le contexte politique et sociologique, mais aussi idéologique et culturel du XXe siècle, nous avons tenté de comprendre comment et pourquoi, à des dates différentes, dasn des lieux différents et par des "acteurs" -au sens large du terme- différents, un certain nombre de Comedias du Siècle d'or avaient été traduites, adaptées, représentées et donc, finalement, reçues en France, au XXe siècle.


  • Pas de résumé disponible.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 2 vol. (387 f.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : Bibliogr. p. 361-376. Index

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Paris Ouest Nanterre La Défense. Service commun de la documentation.
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : T 04 PA10-123 (1-2)

Cette version existe également sous forme de microfiche :

  • Bibliothèque : Casa de Velázquez. Bibliothèque.
  • PEB soumis à condition
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.